| Data: |
2001 |
| Resum: |
Aquest estudi pretén recollir les fonts literàries de què s'ha servit l'autora, Maria Àngels Anglada, per bastir la novel·la 'L'agent del rei'. Aquest propòsit porta l'autora de l'estudi a rendir homenatge al protagonista de la novel·la, Andreu Febrer, primer traductor en llengua catalana de la 'Divina Commedia' de Dante Alighieri. La primera part de l'estudi se centra en la recepció de les obres de Dante, i d'altres poetes italians, en les lletres catalanes (entre les quals es troba 'L'agent del rei'). La segona part es basa en la novel·la de Maria Àngels Anglada i les referència i cites que s'hi recullen. |
| Document: |
Estudi |
| Matèria: |
Novel·la catalana ;
Traductors ;
Traductors=Motiu literari ;
Motiu literari ;
Font literària ;
Literatura llatina ;
Literatura grega ;
Literatura italiana ;
Literatura catalana ;
Edat mitjana ;
Renaixement
Anglada, Maria Àngels
;
Febrer, Andreu
;
Febrer, Andreu
(Trad.) ;
Dante Alighieri
(1265-1321) ;
Espona, Antoni d'
;
Verdaguer i Callís, Narcís
;
Ciceró, Marc Tul·li
;
Virgili
;
Horaci
;
Metge, Bernat
;
Aristòtil
;
Colonne, Guido delle
;
Valla, Lorenzo
;
Stampa, Gaspara
;
Franco, Veronica
;
Sant Jordi, Jordi de
;
March, Ausiàs
|
| Obres: |
Anglada, Maria Àngels.
L'agent del rei . Barcelona : Columna, 1991
Dante Alighieri.
Divina Commedia |
| Publicat a: |
Miscel·lània Giuseppe Tavani, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2001 (vol. 3, p. 232-243) |