Fecha: |
2008 |
Resumen: |
Del resum del final de la revista: "Es dóna a conèixer un intercanvi epistolar entre Maria Antònia Salvà i els germans Peña, fills de Pere d'Alcàntara Peña, Antoni, Maria Josepa i Mercè. Ens permet de conèixer detalls de la prehistòria de l'edició de les 'Eucarístiques' de Jacint Verdaguer, de la seva primera edició (bilingüe en català i francès per Agustí Vassal, 'L'Avenç' 1904, amb una carta del bisbe de Perpinyà, Juli Carsalade du Pont, amb un escrit del mateix Vassal 'Gènessis de les Eucarístiques' i amb un prefaci de Pere Palau González de Quijano) i de la seva primera traducció al castellà del mateix Palau que quedà inèdita. També ens referma en la convicció que Verdaguer va tenir sempre, com a poeta, l'adhesió incondicional dels escriptors mallorquins". |
Contiene: |
En apèndix inclou l'edició d'una targeta postal i d'una carta dels germans Peña a Maria Antònia Salvà
|
Documento: |
Estudi |
Materia: |
Prosa espanyola ;
Carta ;
Poesia catalana ;
Traducció del català ;
Francès ;
Espanyol ;
Influència literària
Verdaguer, Jacint
;
Salvà, Maria Antònia
;
Penya, Pere d'Alcàntara
;
Penya, Antoni
;
Penya, Maria Josepa
;
Penya, Mercè
;
Vassal, Agustí
(Trad.) ;
Palau González de Quijano, Pere
|
Obras: |
Verdaguer, Jacint.
Eucarístiques . Edició bilingüe català-castellà. Traducció d'Agustí Vassal. Barcelona : l'Avenç, 1904 |
Publicado en: |
Anuari Verdaguer, Núm. 16 ( 2008), p. 211-222 (Textos) , ISSN 2385-4952 |