Les traduccions poètiques d'Horaci de Joaquim Garcia Girona. Ritme i versificació / Jesús Bermúdez Ramiro
Bermúdez, Jesús (Universitat Jaume I)

Fecha: 2009
Resumen: Aquest estudi pretén cridar l'atenció sobre una petita part de la producció de Garcia Girona, la referent a les traduccions poètiques d'alguns poemes d'Horaci. L'autor es fixa, sobretot, en l'aspecte rítmic d'aquestes traduccions. L'autor arriba a la conclusió que Garcia Girona posseïa excel·lents qualitats a l'hora de traduir un autor de l'antiguitat clàssica de la talla d'Horaci en versió poètica, i que demostrava amb això un perfecte domini de la llengua llatina, de la seva pròpia i d'allò que s'anomena ritme i de la capacitat per produir-lo amb les seves traduccions romàniques seguint l'original llatí.
Nota: Inclou un llistat bibliogràfic
Documento: Estudi
Materia: Traducció al català ; Poesia llatina ; Prosòdia
Garcia Girona, Joaquim ; Horaci
Publicado en: Llengua & Literatura, Núm. 20 ( 2009), p. 51-80 (Estudis i edicions)



L'article a RACO

El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2010-07-22, última modificación el 2020-03-21



   Favorit i Compartir