Les traduccions poètiques d'Horaci de Joaquim Garcia Girona. Ritme i versificació / Jesús Bermúdez Ramiro
Bermúdez, Jesús (Universitat Jaume I)

Data: 2009
Resum: Aquest estudi pretén cridar l'atenció sobre una petita part de la producció de Garcia Girona, la referent a les traduccions poètiques d'alguns poemes d'Horaci. L'autor es fixa, sobretot, en l'aspecte rítmic d'aquestes traduccions. L'autor arriba a la conclusió que Garcia Girona posseïa excel·lents qualitats a l'hora de traduir un autor de l'antiguitat clàssica de la talla d'Horaci en versió poètica, i que demostrava amb això un perfecte domini de la llengua llatina, de la seva pròpia i d'allò que s'anomena ritme i de la capacitat per produir-lo amb les seves traduccions romàniques seguint l'original llatí.
Nota: Inclou un llistat bibliogràfic
Document: Estudi
Matèria: Traducció al català ; Poesia llatina ; Prosòdia
Garcia Girona, Joaquim ; Horaci
Publicat a: Llengua & Literatura, Núm. 20 ( 2009), p. 51-80 (Estudis i edicions) , ISSN 2013-9527



L'article a RACO

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2010-07-22, darrera modificació el 2023-06-24



   Favorit i Compartir