|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Les traduccions poètiques d'Horaci de Joaquim Garcia Girona. Ritme i versificació / |
| Data: | 2009 |
| Resum: | Aquest estudi pretén cridar l'atenció sobre una petita part de la producció de Garcia Girona, la referent a les traduccions poètiques d'alguns poemes d'Horaci. L'autor es fixa, sobretot, en l'aspecte rítmic d'aquestes traduccions. L'autor arriba a la conclusió que Garcia Girona posseïa excel·lents qualitats a l'hora de traduir un autor de l'antiguitat clàssica de la talla d'Horaci en versió poètica, i que demostrava amb això un perfecte domini de la llengua llatina, de la seva pròpia i d'allò que s'anomena ritme i de la capacitat per produir-lo amb les seves traduccions romàniques seguint l'original llatí. |
| Nota: | Inclou un llistat bibliogràfic |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
Traducció al català ;
Poesia llatina ;
Prosòdia Garcia Girona, Joaquim |
| Publicat a: | Llengua & Literatura, Núm. 20 ( 2009), p. 51-80 (Estudis i edicions) , ISSN 2013-9527 |
L'article a RACO |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat