Helena Valentí, fúria i traducció / Pilar Godayol i Nogué (Universitat de Vic)
Godayol i Nogué, M. Pilar

Date: 2006
Abstract: Del resum que encapçala l'article: "La filòloga i novel·lista Helena Valentí i Petit (Barcelona, 1940-1990) s'exilià de ben jove a Anglaterra, on buscà en la traducció el mitjà de vida. Entre altres autors i autores, traslladà al castellà William Blake, Marilyn French, Nicholas Guild, Najib Mahfuz, Harold Robbins, Bernice Rubens, Roger T.
Abstract: Taylor i Doris Lessing, de la qual traduí 'El quadern daurat'. De retorn a Catalunya, el 1974, decidí compaginar la traducció amb la narrativa pròpia. Girà a la llengua catalana 'Al far' i 'Una cambra pròpia' de l'anglesa Virginia Woolf i 'La garden party i altres contes' i 'Un home casat i altres crueltats' de la neozelandesa Katherine Mansfield. En els anys vuitanta traslladà 'El factor humà' de Graham Greene i 'Jo, Claudi' de Robert Graves, i féu una breu incursió en la narrativa per a joves. 'Viatges indiscrets' de Lisa St. Aubin, un recull de contes d'autores del segle XX, fou l'última traducció. ".
Document: Estudi
Subject: Escriptors catalans ; Traducció ; Traductors ; Dona ; Traducció al català ; Narrativa anglesa ; Estudis de gènere
Valentí, Helena
Published in: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 13 ( 2006), p. 87-93 (Dossier) , ISSN 2014-9735




The record appears in these collections:
Document type > Studies

 Record created 2010-03-22, last modified 2023-06-24



   Favorit i Compartir