1.
|
|
2.
|
|
"El món literari català té l'enemic a dins de casa"
/
Juanico, Núria
Entrada: "Fins fa cinc anys, Carlota Gurt (Barcelona, 1976) era pràcticament una desconeguda dins del món literari català. El 2019 va debutar com a narradora amb el recull de contes 'Cavalcarem tota la nit' (Proa/Navona) -premi Mercè Rodoreda 2019- i el 2021 va estrenar-se en la novel·la amb 'Sola' (Proa/Asteroide). [...]
2023
Ara. Ara llegim, 13 maig 2023, p. 45 (L'entrevista)
|
|
3.
|
Gabriel Ferrater com a traductor
/
Murgades, Josep
Resum: "La traducció com a principal guanyapà de Gabriel Ferrater. Coneixements lingüístics de Gabriel Ferrater de les llengües de què tradueix i a què tradueix. Reproducció de dos textos de Kafka traduïts per Gabriel Ferrater i contrastats amb l'altra traducció catalana existent".
2023
Els Marges, Núm. 129 (Hivern 2023), p. 78-92 (Al marge)
Inclou en apèndix les narracions "Vor dem Gestez" i "Von den Gleichnissen" en l'original en alemany i les traduccions al català de Gabriel Ferrater i de Josep Murgades
|
|
4.
|
|
Dos Bukowskis dobles sense gel
/
Milian, Àlex
Els dos traductors de Charles Bukowski que s'acaba d'editar comenten la poesia de l'escriptor nord-americà i les dificultats per traduir-la.
2023
El Temps, Núm. 2024 (28 març 2023), p. 54-56 (Mirador. Poesia)
|
|
5.
|
|
Entrevista a Laura Huerga i Blanca Busquets: "Ursula K. Le Guin és la creadora d'esperança"
/
Lutze, Elija (Universitat Jaume I)
Resum: "En vista de la mort recent, l'any 2018, de l'autora Ursula K. Le Guin així com la publicació, el mateix any, del seu llibre 'Els desposseïts', per primera vegada en català, per l'editorial Raig Verd, entrevistem a Laura Huerga (editora de Raig Verd) i Blanca Busquets (traductora del llibre). [...]
2019
L'Aiguadolç, Núm. 48 (2019), p. 101-123 (Monogràfic: literatura, ciència i ficció)
|
|
6.
|
|
Entrevista a Joan Francesc Mira: "He fet tantes coses per necessitat"
/
Llopis, Tomàs
"Després d'enumerar sumàriament les diverses activitats de l'entrevistat i d'explicar-les des de la seua peripècia biogràfica, que vincula en part a la de la seua generació valenciana, força peculiar, l'entrevista gira al voltant de la tasca del traductor, que ell inicia per encàrrec de l'editor Eliseu Climent, i, a continuació, se centra en les versions de tres textos bàsics de la cultura occidental: l''Odissea', els 'Evangelis' i la 'Comèdia'. [...]
2018
L'Aiguadolç, Núm. 47 (2018), p. 87-122 (Monogràfic: la traducció literària: un pont entre cultures)
|
|
7.
|
|
8.
|
|
9.
|
|
10.
|
|