|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > El sueño de ser universal / |
| Data: | 2007 |
| Resum: | Jordi Llovet reflexiona, a partir del terme "Weltliteratur" (literatura universal) encunyat per Goethe, sobre la tensió que es genera entre la comunió de les literatures de tots els pobles, d'una banda, i de l'altra, l'orgull de cada poble per la seva llengua i la seva literatura. Tot seguit, constata que la traducció és la manera a través de la qual es produeix aquesta comunió amb una literatura estrangera: en aquest cas, Catalunya ha necessitat, i ha dut a terme, un gran exercici d'apropiació de la literatura estrangera (especialment de la mà de modernistes i noucentistes). Gràcies a aquest esforç, la literatura catalana assolí un nivell homologable a la resta de literatures, però malgrat això, per altres factors no estrictament literaris, la literatura catalana no ha estat suficientment traduïda a altres llengues, i aquesta és la tasca pendent, que ha emergit ara amb motiu de la Fira de Frankfurt de l'any 2007. |
| Document: | Comentari |
| Matèria: |
Traducció al català ;
Traducció del català ;
Literatura catalana ;
Literatura ;
Traductors ;
Fires Goethe, Johann Wolfgang |
| Publicat a: | El País. Babelia. Barcelona, núm. 828 (2007, 6 d'octubre), p. 28-29 (Monogràfic: Viaje a la cultura catalana. Las traducciones) |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat