La reescriptura poètica? / Arnau Pons
Pons, Arnau

Date: 2005
Abstract: Plantejaments a l'entorn de l'art de traduir poesia i posicionament de l'autor. Arnau Pons parteix de la idea que la poesia és intraduïble i que, per tant, la traducció és reescriptura. A partir d'aquí, analitza els límits i les característiques d'aquest procés de "creació" literària: la traducció del ritme i la mètrica, la desvinculació de l'autor, l'emissió de judicis de text original per part del traductor, etc. Cita la tasca de traductors com Ferrater i Oliva i fa referència a autors molt traduïts com Shakespeare i Celan, entre d'altres.
Note: Conferència de cloenda a les VIII Jornades de Traducció a la Universitat de Vic, celebrades el 29 d'abril de 2004
Document: Estudi
Subject: Teoria de la traducció ; Traducció ; Poesia ; Mètrica ; Suprasegmental ; Ideologia literària
Shakespeare, William ; Ferrater, Gabriel (Trad.) ; Oliva, Salvador (Trad.) ; Celan, Paul (Pseudònim de Paul Antschel)
Published in: Reduccions. Vic, Núm. 81-82 (2005, Març), p. 113-155 (Estudis i comentaris) , ISSN 2385-4634




The record appears in these collections:
Document type > Studies

 Record created 2009-11-30, last modified 2023-09-07



   Favorit i Compartir

The server encountered an error while dealing with your request.

The system administrators have been alerted.

In case of doubt, please contact p.traces@uab.cat.