L'Alcorà en català: traducció literària d'un text sagrat / Joan M. Perujo, Míkel de Epalza i Josep Forcadell
Perujo Melgar, Joan M.
Epalza, Mikel de
Forcadell, Josep

Resumen: Estudi sobre les tècniques utilitzades per traduïr aquest text religiós islàmic al català. Descripció dels entrebancs que els traductors es van trobar (adaptació de mots, cristianització de continguts) i del model temàtic i estilític que van crear (estil innovador entre el vers lliure i la prosa poètica). Finalment, hi ha un comentari sobre la tasca de cada col·laborador i els procediments que van utilitzar.
Nota: Experiències
Documento: Estudi
Materia: Traducció al català ; Literatura àrab ; Literatura religiosa ; Islamisme ; Teoria de la traducció ; Llengua literària ; Tècniques literàries ; Vers lliure ; Prosa poètica ; Lèxic
Epalza, Mikel de (Ed., Trad., Pr.) ; Forcadell, Josep (Col·l.) ; Perujo Melgar, Joan M. (Col·l.)
Obras: L'Alcorà. Traducció de l'àrab al català, introducció a la lectura i cinc estudis alcorànics . A cura de Míkel de Epalza. Amb la col·laboració de Josep V. Forcadell i Joan M. Perujo. Barcelona : Proa, 2001 (A tot vent, 393)
Publicado en: Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 12 (2005), p. 227-244




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2009-11-30, última modificación el 2018-03-18



   Favorit i Compartir