L'Alcorà en català: traducció literària d'un text sagrat / Joan M. Perujo, Míkel de Epalza i Josep Forcadell
Perujo Melgar, Joan M.
Epalza, Mikel de
Forcadell, Josep

Data: 2005
Resum: Estudi sobre les tècniques utilitzades per traduïr aquest text religiós islàmic al català. Descripció dels entrebancs que els traductors es van trobar (adaptació de mots, cristianització de continguts) i del model temàtic i estilític que van crear (estil innovador entre el vers lliure i la prosa poètica). Finalment, hi ha un comentari sobre la tasca de cada col·laborador i els procediments que van utilitzar.
Document: Estudi
Matèria: Traducció al català ; Literatura àrab ; Literatura religiosa ; Islamisme ; Teoria de la traducció ; Llengua literària ; Tècniques literàries ; Vers lliure ; Prosa poètica ; Lèxic
Epalza, Mikel de (Ed., Trad., Pr.) ; Forcadell, Josep (Col·l.) ; Perujo Melgar, Joan M. (Col·l.)
Obres: L'Alcorà . Traducció de l'àrab al català, introducció a la lectura i cinc estudis alcorànics. A cura de Míkel de Epalza. Amb la col·laboració de Josep V. Forcadell i Joan M. Perujo. Barcelona : Proa, 2001 (A tot vent, 393)
Publicat a: Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 12 (2005), p. 227-244 (Experiències) , ISSN 2014-9735




El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2023-09-23



   Favorit i Compartir