Fecha: |
1991 |
Resumen: |
Comparació de la poesia, la personalitat, la llengua literària i la tasca com a traductors de Joan Margall amb la de Magí Morera i Galícia: segons l'autor, es tracta de diferents concepcions poètiques però d'un mateix "refinament del sentir i de l'intel·lecte". Compara, a tall d'exemple, "La vaca cega" de Maragall amb "Les Birbadores" de Morera. |
Nota: |
Aquest article va ser publicat al número 28 de la revista 'Vida Lleidatana' (1927) |
Documento: |
Estudi |
Materia: |
Poesia catalana ;
Estil literari ;
Llengua literària ;
Traducció al català ;
Poesia alemanya ;
Poesia anglesa ;
Literatura comparada ;
1853-1927 ;
1850L ;
1900L
Morera i Galícia, Magí
;
Maragall, Joan
(1860-1911) ;
Goethe, Johann Wolfgang
;
Shakespeare, William
;
Maragall, Joan
(Trad.) ;
Morera i Galícia, Magí
(Trad.) |
Publicado en: |
Urc. Monografies literàries de Ponent. Tàrrega, núm. 6 [1991], p. 31-36, ISSN 1130-1236 |