L'edició del BOE en català i criteris per a la traducció de textos legislatius / Mercè Romagosa (Entitat Autònoma del Diari Oficial i Publicacions) i Marta Xirinachs (Direcció General de Política Lingüística)
Romagosa i Huguet, Mercè
Xirinachs, Marta

Resum: A partir de la publicació del BOE en català, un grup de professionals de la llengua de serveis lingüístics del sector públic s'encarrega de fixar uns criteris de traducció per a textos legislatius, establint un model pel llenguatge jurídic català. L'article parla dels aspectes tractats en la primera fase d'establiment de criteris, i cita l'exemple de la traducció dels gerundis castellans.
Nota: Assessorament i Terminologia
Document: Comentari
Matèria: Traducció al català ; Butlletins ; Premsa espanyola ; Textos legals ; Política ; Administració ; Normalització lingüística ; Català ; Espanyol ; Llenguatges d'especialitat ; Dret
BOE : Boletín Oficial del Estado ; Butlletí Oficial de l'Estat : publicació ; Entitat Autònoma del Diari Oficial i de Publicacions : EADOP ; Comissió Assessora de Llenguatge Administratiu : CALA. Generalitat de Catalunya ; Generalitat de Catalunya
Publicat a: Llengua i Ús. Barcelona, núm. 13 (1998, Tercer Quadrimestre), p. 30-33




El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Comentaris

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2016-11-23



   Favorit i Compartir