La dramatúrgia estrangera als escenaris catalans durant la guerra i la revolució (1936-1939) / Francesc Foguet i Boreu
Foguet i Boreu, Francesc

Abstract: Francesc Foguet exposa la programació d'obres estrangeres a Barcelona durant la guerra civil i la seva recepció en un context marcat per la dificultat de la continuïtat cultural enfront la barbàrie feixista. Només dues de les cinc peces estrangeres estrenades durant aquest període foren traduïdes al català: 'El deixeble del diable' de G. B. Shaw i 'La feréstega domada' de W. Shakespeare (aquesta última, enmig de la polèmica entorn la traducció de Farran i Mayoral) i posades a escena gràcies a la programació institucional de la Generalitat, al Teatre de la Comèdia de Barcelona. El paper del la CNT i de diverses plataformes anarquistes de Barcelona, disposades a una revolució teatral, també tenen un paper important en aquest estudi sobre la dramatúrgia estrangera en temps de guerra.
Note: Estudis
Document: Estudi
Subject: Traducció al català ; Teatre anglès ; Escriptors irlandesos ; Traducció ; Espanyol ; Teatre francès ; Teatre rus? ; Teatre noruec ; Recepció de la literatura ; Dramatúrgia ; Guerra civil espanyola ; 1936-1939 ; Política teatral ; Anarquisme ; Barcelona ; Barcelonès ; 1930X
Shakespeare, William ; Shaw, George Bernard ; Rolland, Romain ; Steinberg, Isaac ; Ibsen, Henrik ; Farran i Mayoral, Josep (Trad.) ; Teatre Català de la Comèdia : teatre ; CNT : Confederació Nacional del Treball ; Conselleria de Cultura. Generalitat de Catalunya ; Generalitat Republicana
Works: George Bernard Shaw. El deixeble del diable
William Shakespeare. La feréstega domada
Romain Rolland. Danton
Isaac Steinberg. ¡Venciste, Monátkof!
Henrik Ibsen. Los puntales de la sociedad
Published in: Els Marges. Barcelona, núm. 74 (2004, Tardor), p. 26-52




The record appears in these collections:
Document type > Studies

 Record created 2009-11-30, last modified 2020-03-21



   Favorit i Compartir