Traduir el "Quixot" al català: més enllà de la intel·ligibilitat / Montserrat Bacardí
Bacardí, Montserrat

Abstract: Bacardí fa un repàs a les traduccions existents de l'obra de Cervantes al català. Les tres primeres són publicades en un moment històric (el de la Renaixença i tombant de segle) durant el qual hi ha una veritable obsessió pel "Quixot" i Cervantes, tal com testimonia el recull d'articles de Carreras Candi. La traducció de la primera part de la versió de Tàmaro aparegué en forma de fulletó entre els anys 1882-1883. De la de Bulbena, per la seva part, se n'han trobat fins a deu versions diferents. A partir de 1906 hi ha una relativa calma (deixant de banda les adaptacions infantils) pel canvi d'orientacions estètiques del Modernisme i el Noucentisme, fins a la traducció de Civera. L'autora de l'estudi s'atura a comentar els prefacis de totes les traduccions que cita, destacant-ne alguns trets comuns: la justificació de la iniciativa, la traduïbilitat del "Quixot" i la validesa del català per a dur-la a terme, i la funció divulgadora entre les capes socials amb menys accés a la cultura.
Note: Revista dels llibres
Document: Estudi
Subject: Traducció ; Novel·la espanyola ; Traducció al català ; Traductors ; Fulletó ; Ideologia literària ; Ideologia lingüística ; Llengua literària ; Català ; Públic ; 1882-1969 ; 1880X ; 1890X ; 1900L ; 1950X ; 1960X
Cervantes, Miguel de ; Tàmaro, Eduard (Trad.) ; Bulbena i Tosell, Antoni (Trad.) ; Rullan, Ildefons (Trad.) ; Civera i Sormaní, Joaquim (trad.) ; Carreras Candi, Francesc ; El Principado : publicació ; La Veu de Catalunya : publicació
Works: L'ingeniós hidalgo Don Quixot de la Mancha. Escrit per Miquel de Cervantes Saavedra y traduhit a la llengua catalana per D. Eduart Tàmaro, llicenciat en jurisprudència . Primera part. Barcelona : Estampa de Cristòfol Miró, 1882.
L'enginyós cavaller don Quixot de la Manxa. Compost per Miquel de Cervantes Saavedra . Traslladat a nostra llengua materna, y en algunes partides lliurement exposat per Antoni Bulbena y Tusell. Barcelona : Tipografia de F. Altés, 1891
L'enginyós hidalgo Don Quixote de la Mancha. Compost per Miquel de Cervantes Saavedra y traduït ara en mallorquí sa primera vegada per n'Ildefonso Rullán, prevere . Llicenciat en Filosofia y Lletras. Felanitx : Impremta d'en Bartomeu Reus, v.I, 1905; v.II, 1906
Miguel de Cervantes Saavedra. L'enginyós cavaller don Quixot de la Manxa . Traducció de Joaquim Civera i Sormaní. Barcelona : Tarraco, 1969
Francesc Carreras Candi. Lo cervantisme a Barcelona . Barcelona : Estampa La Catalana de J. Puigventós, 1895
Published in: Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, núm. 165 (2001, Setembre), p. 70-78

The record appears in these collections:
Document type > Studies

 Record created 2009-11-30, last modified 2016-11-23



   Favorit i Compartir