|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Joan Sales i els criteris de traducció / |
| Data: | 1998 |
| Resum: | L'article analitza dos aspectes de Joan Sales: el de traductor i el d'editor (especialment el d'editor de novel·les estrangeres traduïdes al català per ell o no). |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
1947-1973 ;
Traducció al català ;
Novel·la russa ;
Novel·la grega ;
Novel·la ;
Postguerra espanyola ;
1940X ;
1950L Sales, Joan |
| Obres: |
Kazantzakis, Nikos.
El Crist de nou crucificat . Traducció de Joan Sales. Barcelona : Club Editor, 1959 (El Club dels Novel·listes, 11-12) Fiòdor Dostoievski. Els germans Karamàzov . Traducció de Joan Sales. Barcelona : Club Editor, 1961 (El Club dels Novel·listes, 16-18) |
| Publicat a: | Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 1 (1998), p. 27-38 (Articles) , ISSN 2014-9735 |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat