|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > La traducció de la narrativa francesa al català: un factor de la normalització / |
| Data: | 1997 |
| Resum: | L'autor fa un estudi estadístic de la traducció de narrativa francesa al català per tal de demostrar com aquesta ha contribuït a la normalització de la llengua catalana. Tracta els següents aspectes: els autors més traduïts (amb indicació del nombre d'obres traduïdes i dels premis rebuts); les obres més traduïdes (amb indicació de l'editorial que les ha publicades, del traductor i del premi rebut); la relació traductors-autors segons el sexe; les obres premiades i traduccions en relació al lapse de temps transcorregut entre la concessió del premi (els sis citats) i l'edició de la traducció; la política editorial i les traduccions; la relació entre el traductor i la seva obra literària; i el volum de traduccions al català (a l'alemany, anglès, francès, italià, portuguès, grec, rus, àrab, txec, búlgar, serbi, gallec, basc i altres llengües eslaves i germàniques). L'autor utilitza com a base del seu estudi els índexs de l'ISBN. |
| Nota: | Bibliografia (p. 407) |
| Document: | Estudi ; Estadística |
| Matèria: |
1903-1996 ;
Traducció al català ;
Narrativa francesa ;
Premis literaris ;
Escriptors francesos ;
Traductors ;
Empreses editores ;
1900C Premi Goncourt |
| Publicat a: | Les literatures catalana i francesa al llarg del segle XX. Les littératures catalane et française au XXème siècle, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1997 (p. 385-407) |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat