visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Tirants a tota llengua / |
Data: | 1998 |
Resum: | La ressenya se centra en apuntar el grau d'intervenció dels traductors del 'Tirant' en les seves diferents traduccions -castellana (1511), italiana (1538) i francesa (aproximadament de 1737)-. |
Document: | Ressenya |
Matèria: |
Estudi ;
Traducció del català ;
Espanyol ;
Francès ;
Italià ;
Novel·la de cavalleries ;
Novel·la catalana ;
1511 ;
1538 ;
1737 ;
1510X ;
1530X ;
1730X Manfredi, Lelio (Trad.) ; Comte de Caylus (Pseudònim de Philippe de Pestels de Lévis de Tubières) (Trad.) ; Martines, Vicent ; Soberanas i Lleó, Amadeu J. (Pr.) ; Martorell, Joanot |
Obres: | Martines, Vicent. El Tirant políglota. Estudi sobre el 'Tirant lo Blanch' a partir de les seves traduccions espanyola, italiana i francesa dels segles XVI-XVII . Pròleg d'Amdeu J. Soberanas. Barcelona : Curial : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1998 |
Publicat a: | Avui Cultura. Barcelona (1998, 16 d'abril), p. 12 (Assaig) |