Resultats globals: 16 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 16 registres trobats
Traces. Catàleg 16 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
Gesiot, Jacopo: 'Romanzi tiranni. La prosa iberica di cavalleria nel primo Cinquecento padano' / Gómez, Francesc J. (Universitat Autònoma de Barcelona)
El volum és un estudi monogràfic de les traduccions de Lelio Manfredi de la 'Cárcel de amor' de Diego de San Pedro i del 'Tirant lo Blanc' de Joanot Martorell. Segons l'autor, Jacopo Gesiot aspira a aclarir la funció cultural dels llibres de cavalleries a les corts de la Itàlia padana, dins el marc d'un estudi més ampli sobre l'aportació de les cultures ibèriques al Renaixement italià.
2021
Llengua & Literatura, Núm. 31 (2021), p. 181-183 (Ressenyes i notes crítiques. Ressenyes individuals)  
2.
Elements mitològics i folclòrics a la 'Crònica' de Pere-Antoni Beuter / Ortolà, Àlvar F. (Universitat de València) ; Redondo, Jordi (Universitat de València) ; Col·loqui Internacional Problemes i Mètodes de Literatura Catalana Antiga (4t : 2002 : Girona)
De l'article: "Aquesta nota pretén de revisar el primer llibre de la 'Crònica' de Beuter amb els següents objectius: 1) fixar el perfil mitològic de determinats materials narratius, a voltes molt esquemàtics; 2) analitzar els textos utilitzats com a font per Beuter; i 3) avaluar l'atemperació d'aquests continguts per part de l'autor, partidari d'una metodologia expositiva de caire racionalista".
2003-2004
Estudi General, Núm. 23-24 (2003-2004), p. 261-280 (Història i llegenda al Renaixement. Comunicacions. Històries locals i Històries generals)  
3.
Binimels, Joan: 'Descripció particular de l'illa de Mallorca e viles' / Cabrera, Carles (STEI - Universitat Catalana d'Estiu)
El llibre ressenyat és "la versió catalana [. . . ] del Llibre V de la 'Història general del Regne de Mallorca' de Joan Baptista Binimelis i Garcia, que només s'havia imprès per complet i en traducció castellana l'any 1927".
2016
Llengua & Literatura, Núm. 26 (2016), p. 196-199 (Ressenyes i notes crítiques)  
4.
Binimelis, Joan: 'Descripció particular de l'illa de Mallorca e viles' / Rosselló i Verger, Vicenç M. (Universitat de València)
2016
Estudis Romànics, Núm. 38 (2016), p. 428-432 (Recensions)  
5.
Sobre Solanic i Binimelis / Nadal i Farreras, Joaquim
Presentació dels dos volums citats.
2014
El Punt Avui, 20 setembre 2014, p. 37 (Punt de vista)  
6.
El procés de substitució de la llengua literària al Renaixement tardà: les traduccions al castellà de la 'Història de Mallorca' de Joan Binimelis / Moll Benejam, Antoni Lluís (Universitat de Barcelona) ; Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (13è : 2003 : Girona)
L'autor estudia les actituds lingüístiques del Renaixement tardà a partir de la figura de l'historiador i escriptor Joan Binimelis. Com diu l'autor, l'estudi té un doble objectiu: d'una banda, escatir les possibles motivacions que portaren l'historiador a traduir de pròpia mà al castellà un text que originalment havia escrit en català; i, d'altra banda, fer una mica d'història de les traduccions castellanes d'aquesta obra el llarg dels segles. [...]
2006
Actes del Tretzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Volum I, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2006 (vol. I, p. 267-280)

S'inclouen quadres resum amb les següents informacions: Quadre 1: divisió en llibres de la 'Història de Mallorca'; Quadre 2: còpies de la 'Història de Mallorca'; Quadre 3: comparació de les versions catalanes i castellanes de la 'Història'; Quadre 4: comparació de les versions catalanes i castellanes de la 'Història'; Quadre 5: comparació de les versions catalanes i castellanes de la 'Història'; Quadre 6: comparació de les versions catalanes i castellanes de la 'Història'
   

7.
La Passió d'Olesa, un rosari de passions amb els seus misteris de goig, de dolor i de glòria / Savalls, S.
Sobre la història de la Passió d'Olesa, la primera notícia que es té de la qual data de 1538. L'autor repassa com la Passió s'ha anat impregnant al llarg dels segles d'un cert aire profà.
2010
Hamlet, Núm. 3 (15 abril 2010), p. 35-36 (Calidoscopi teatral. Olesa)
   
8.
Pere Antoni Beuter: 'Cròniques de València' / Furió, Antoni
Furió es queixa del fet que existeixen molt poques edicions de fonts historiogràfiques, especialment pel que fa al País Valencià. L'autor recorda que, si bé als anys vint i trenta es van dur a termes algunes iniciatives lloables, la guerra ho estroncà i durant la postguerra la publicació de les fonts historiogràfiques valencianes quedà en mans de l'Editorial Barcino, amb l'ampliació del catàleg d''Els Nostres Clàssics'. [...]
1996
Afers. Fulls de recerca i pensament. Catarroja, Vol. XI, núm. 23-24 (1996), p. 383-386 (Recensions)
   
9.
Tirants a tota llengua / Baulenas, Lluís-Anton
La ressenya se centra en apuntar el grau d'intervenció dels traductors del 'Tirant' en les seves diferents traduccions -castellana (1511), italiana (1538) i francesa (aproximadament de 1737)-.
1998
Avui Cultura. Barcelona (1998, 16 d'abril), p. 12 (Assaig)
   
10.
Anàlisi traductològica del Tirant / Perujo Melgar, Joan M.
1999
Caràcters. València, Segona època, Núm. 6 (1999, Gener), p. 9
   

Traces. Catàleg : 16 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
1538 dins Amazon
1538 dins Google Books
1538 dins Google Scholar
1538 dins Google Web
1538 dins INSPIRE
1538 dins NEBIS
1538 dins Scirus