Data: |
2015 |
Resum: |
L'autora defensa la necessitat de tornar a traduir una mateixa obra clàssica al cap de cinquanta anys per renovar-ne l'aparat lingüístic. Així, també vindica la traducció directa de l'original, si bé en alguns casos relativitza la traducció indirecta sempre que es tingui una assessoria rigorosa sobre l'original, com va passar en la traducció al rus de les poesies de Miquel Desclot. |
Contingut: |
En una banda lateral de la pàgina, s'inclouen enllaços a materials relatius a les traduccions de Nina Avrova
|
Nota: |
L'article forma part de la secció "L'espai dels traductors" |
Document: |
Comentari |
Matèria: |
Política editorial ;
Traducció ;
Literatura ;
Traducció del català ;
Rus ;
Poesia catalana
Desclot, Miquel
(1952-) ;
Vidal, Helena
(Trad.) |
Publicat a: |
Visat, Núm. 20 (Octubre 2015) ([Monogràfic: Ofici de la traducció literària]) , ISSN 2014-5624 |