Resultats globals: 44 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 44 registres trobats
Traces. Catàleg 44 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
'Eugeni Oneguin' a Catalunya / Garcia Sala, Ivan
Es ressegueix la presència de la novel·la 'Eugeni Oneguin' de Puixkin a Catalunya, una obra que fins al 1983, en català, només s'havia conegut per mitjà d'una traducció operística de Joaquim Pena. [...]
2020
Visat, Núm. 29 (Primavera 2020), p. 38-44 ([Monogràfic: 'Eugeni Oneguin'])

Reprodueix fragments de traduccions d''Eugeni Oneguin' d'Helena Vidal i Miquel Desclot (p. 39-40), de Xavier Roca-Ferrer (p. 40-41), d'Arnau Barios (p. 41-42) i una transcripció acarada de les traduccions en vers de Vidal i Desclot i la de Barios (p. 43)

2 documents
2.
Viva imatge... / Avrova, Nina
L'autora defensa la necessitat de tornar a traduir una mateixa obra clàssica al cap de cinquanta anys per renovar-ne l'aparat lingüístic. Així, també vindica la traducció directa de l'original, si bé en alguns casos relativitza la traducció indirecta sempre que es tingui una assessoria rigorosa sobre l'original, com va passar en la traducció al rus de les poesies de Miquel Desclot.
2015
Visat, Núm. 20 (Octubre 2015) ([Monogràfic: Ofici de la traducció literària])

En una banda lateral de la pàgina, s'inclouen enllaços a materials relatius a les traduccions de Nina Avrova

2 documents
3.
Un caso de traducción en tándem bilingüe / Guntín Masot, Elionor
Del resum de l'article: "La tardía introducción de las lenguas de traducción minoritarias en las universidades españolas fomentó la práctica de la traducción en tándems bilingües, enmarcada en la tendencia traductológica que entiende al traductor como un mediador cultural. [...]
2013 - 10.1344/AFLM2013.3.8
Anuari de Filologia. Llengües i Literatures Modernes, Núm. 3 (2013), p. 111-118

Inclou declaracions de Jordi Bordas i Helena Vidal  

4.
La traducció al català d''Els baixos fons'(1968), de Maksim Gorki / Guntín Masot, Elionor ; Garcia Sala, Ivan (Universitat de Barcelona)
Del resum de l'article: "'Els baixos fons' és un cas únic en la història de la traducció directa del rus al català. Tot i l'obertura de la censura franquista, és sorprenent que fos possible l'edició i posada en escena d'una obra d'un autor soviètic que retrata les classes subproletàries i que és elegida amb la voluntat d'establir un paral·lelisme amb el sentir de la intel·lectualitat progressista catalana. [...]
2014
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 21 (2014), p. 153-164 (Articles)
2 documents
5.
Un pecat inèdit de Puixkin / Dyakonova, Xènia
2016
Ara. Ara llegim, 25 juny 2016, p. 50  
6.
Preferència als records / Guillamon, Julià
2016
La Vanguardia. Culturas, Núm. 730 (18 juny 2016), p. 8-9 (llibres. Memòries)
2 documents
7.
Dedicat als germans Fernández Díaz / Aragay, Ignasi
2016
Ara. Ara llegim, 27 febrer 2016, p. 44 (Els llibres i les coses)  
8.
Viatge a Armènia / Abrams, Sam
2015
Avui Cultura, 20 setembre 2015, p. 28 (Dissociacions)  
9.
L'assalt a la finestra / Cortadellas, Xavier
2015
Avui Cultura, 30 gener 2015, p. 18 (Llibres. Novel·la)  
10.
Edicions del Cal·lígraf / Castillo, David
David Castillo celebra l'edició de les traduccions al català de les obres 'Ivanhoe', 'El genet de bronze' i 'Apunts inútils' de l'editorial Cal·lígraf.
2014
Avui Cultura, 12 desembre 2014, p. 2 (Aquesta setmana)  

Traces. Catàleg : 44 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Vidal, Helena dins Amazon
Vidal, Helena dins Google Books
Vidal, Helena dins Google Scholar
Vidal, Helena dins Google Web
Vidal, Helena dins INSPIRE
Vidal, Helena dins NEBIS
Vidal, Helena dins Scirus