'Miquel Kohlhaas', de Heinrich von Kleist, en traducció d’Ernest Martínez Ferrando / Jordi Jané-Lligué
Jané-Lligé, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona)

Data: 2012
Resum: De l'abstract de l'article: "El present article descriu la naturalesa de la primera recepció de l'obra de Heinrich von Kleist a Catalunya a partir de l'anàlisi de la traducció que Ernest Martínez Ferrando féu de la narració "Michael Kohlhaas", apareguda l'any 1921 a la «Biblioteca Literària», col·lecció vinculada al Noucentisme i dirigida aleshores per Josep Carner. L'article ressegueix també la connexió d'aquesta primera recepció amb la segona, que s'esdevé a finals del segle xx i té una naturalesa molt diferent, i finalment constitueix una reflexió sobre el caràcter històric i ideològic de la traducció literària".
Nota: Inclou referències bibliogràfiques (p.129-131)
Document: Estudi
Matèria: Traducció al català ; Narrativa alemanya ; Romanticisme ; Recepció de la literatura ; Estil literari ; Tècniques literàries ; Noucentisme ; Política editorial ; 1921 ; 1920X
Kleist, Heinrich von ; Martínez Ferrando, Ernest (Trad.) ; Carner, Josep (1884-1970) ; Biblioteca Literària : col·lecció ; Editorial Catalana : editorial
Obres: Kleist, Heinrich von. Michael Kohlaas . Traducció d'Ernest Martínez Ferrando. [Barcelona] : Editorial Catalana, 1921
Publicat a: Anuari TRILCAT, Núm. 2 (2012), p. 105-131 (Estudis)



L'article a RACO


El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2018-07-19, darrera modificació el 2018-07-31



   Favorit i Compartir