'Miquel Kohlhaas', de Heinrich von Kleist, en traducció d'Ernest Martínez Ferrando / Jordi Jané-Lligué
Jané-Lligé, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona)
Data: |
2012 |
Resum: |
De l'abstract de l'article: "El present article descriu la naturalesa de la primera recepció de l'obra de Heinrich von Kleist a Catalunya a partir de l'anàlisi de la traducció que Ernest Martínez Ferrando féu de la narració "Michael Kohlhaas", apareguda l'any 1921 a la «Biblioteca Literària», col·lecció vinculada al Noucentisme i dirigida aleshores per Josep Carner. L'article ressegueix també la connexió d'aquesta primera recepció amb la segona, que s'esdevé a finals del segle xx i té una naturalesa molt diferent, i finalment constitueix una reflexió sobre el caràcter històric i ideològic de la traducció literària". |
Nota: |
Inclou referències bibliogràfiques (p.129-131) |
Document: |
Estudi |
Matèria: |
Traducció al català ;
Narrativa alemanya ;
Romanticisme ;
Recepció de la literatura ;
Estil literari ;
Tècniques literàries ;
Noucentisme ;
Política editorial ;
1921 ;
1920X
Kleist, Heinrich von
;
Martínez Ferrando, Ernest
(Trad.) ;
Carner, Josep
(1884-1970) ;
Biblioteca Literària : col·lecció
;
Editorial Catalana : editorial
|
Obres: |
Kleist, Heinrich von.
Michael Kohlaas . Traducció d'Ernest Martínez Ferrando. [Barcelona] : Editorial Catalana, 1921 |
Publicat a: |
Anuari TRILCAT, Núm. 2 (2012), p. 105-131 (Estudis) , ISSN 2014-4644 |
El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document >
Estudis
Registre creat el 2018-07-19, darrera modificació el 2023-06-11