|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > La traducció catalana de Terenci Àfer com a font d'informació lèxica en el 'DECat' de Joan Coromines / |
| Data: | 2002 |
| Resum: | L'objectiu de l'article és el d'analitzar algunes de les solucions lèxiques del 'Diccionari Etimològic' de Coromines extretes de les traduccions de Terenci, emmarcant-les en la pràctica habitual de Coromines de servir-se de les traduccions al català per a la seva tasca. |
| Contingut: | S'edita, en apèndix, un text inèdit d'Antoni Griera, que, des de posicions ideològicament molt properes a la dreta franquista, lloa la figura de Miquel i Planas enfront de la de Fabra |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
Lèxic ;
Diccionari ;
Traducció al català ;
Teatre llatí ;
Etimologia ;
Llatí ;
Català Coromines, Joan |
| Obres: |
Coromines, Joan.
Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana . [Barcelona] : [Curial], [1980-1991] Terenci Àfer, Publi. Comèdies . Edició i traducció de Pere Coromines, completada per Joan Coromines. [Barcelona] : Fundació Bernat Metge, 1936-1960 |
| Publicat a: | Estudi General, Núm. 22 (2002), p. 185-196 (Miscel·lània d'Homenatge a Modest Prats, II. Estudis lingüístics) , ISSN 0211-6030 |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat