Resultados globales: 31 registros encontrados en 0.01 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 31 registros
Traces. Catálogo Encontrados 31 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
LanguageTool, un corrector obert i disposat a aprendre / Pla Nualart, Albert
Sobre LanguageTool, un corrector de programari lliure i multiplataforma.
2021
Ara. Ara Llegim, 17 juliol 2021, p. 42 (Un tast de català)  
2.
Paremiologia catalana comparada digital (PCCD) / Pàmies, Víctor
Sobre la pàgina 'Paremiologia catalana comparada digital' (PCCD), una eina en línia de l'Espai Vilaweb que dona accés obert a la consulta del banc de dades fraseològic de Víctor Pàmies, gestor i mantenidor del fons paremiològic. [...]
2020 - 10.2436/term.v0i21.148177
Terminàlia, Núm. 21 (Juny 2020), p. 55-57 (Espai de trobada)
2 documentos
3.
Subjectivació i evidencialitat: el verb 'amenaçar' fins al segle XIX. Un estudi de corpus / Antolí Martínez, Jordi M. (Universitat d'Alacant)
Del resum de l'article: "En català actual, el verb 'amenaçar' coneix, juntament amb un valor lèxic (amb subjecte agent), un valor d'auxiliar evidencial (segons la definició de Cornillie 2016) que permet realitzacions com: 'amenaçava de ploure' (DIEC2, s. [...]
2019 - https://doi.org/10.1344/AFEL2019.9.7
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 9 (2019), p. 203-233 (Monogràfic: "Escrituras e impresos efímeros del siglo XIX")  
4.
'Paraphrase scope and typology. A data‑driven approach from Computational Linguistics' / Vila Rugat, Marta
Resum en català de la tesi doctoral 'Paraphrase scope and typology. A data‑driven approach from Computational Linguistics' a càrrec de l'autora.
2014
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 4 (2014), p. 211-212 (Tesis Doctorals)  
5.
Traducción de contenidos y aplicaciones con un sistema automático integrado de postedición y mejora de la productividad / Suau, Óscar (CEO AutomaticTrans)
Del resum de l'article: "AutomaticTrans (AT) es una empresa que desde 1994 se dedica a desarrollar y comercializar tecnología para facilitar los procesos multilingües de grandes organizaciones. Las empresas que utilizan la tecnología de AT se benefician de la organización de los procesos, los controles de calidad sistemáticos y la eficacia en las tareas de traducción y localización. [...]
2013 - https://doi.org/10.1344/AFEL2013.3.10
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 3 (2013), p. 203-210 (Monogràfic: "La lingüística computacional en el món empresarial")  
6.
El paper de la Lingüística Computacional en la cerca d'informació / Atserias, Jordi (Fundació Barcelona Media-Yahoo! Research Barcelona) ; Zaragoza, Hugo (Websays)
Del resum de l'article: "Aquest article presenta una visió general de les noves aplicacions de cerca d'informació que estan emergint fent ús de la semàntica superficial. Es presenten tres exemples d'aquest tipus d'aplicacions desenvolupades per la fundació Barcelona media-Yahoo! Research Barcelona, Yahoo! correlator, TimeExplorer i Quest".
2013 - https://doi.org/10.1344/AFEL2013.3.9
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 3 (2013), p. 187-201 (Monogràfic: "La lingüística computacional en el món empresarial")  
7.
La lingüística computacional en el món empresarial / Castellón, Irene (Universitat de Barcelona) ; Coll-Florit, Marta (Universitat Oberta de Catalunya)
Presentació del monogràfic "La lingüística computacional en el món empresarial". Del resum de l'article: "La Lingüística Computacional té com a objectiu el tractament i el processament del llenguatge per part dels ordinadors. [...]
2013 - https://doi.org/10.1344/AFEL2013.3.8
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 3 (2013), p. 185-186 (Monogràfic: "La lingüística computacional en el món empresarial")  
8.
La noción de tradautomaticidad en la traducción automática / Moré, Joaquim (Universitat Oberta de Catalunya) ; Climent, Salvador (Universitat Oberta de Catalunya)
Del resum que encapçala l'article: "En este artículo presentamos la noción de tradautomaticidad y explicamos su relevancia en la traducción automática. La tradautomaticidad es el 'aroma de la traducción automática'; esto es, los fenómenos lingüísticos que provocan que un texto parezca haber sido traducido por una máquina y no por un ser humano. [...]
2011 - https://doi.org/10.1344/AFEL2011.1.6
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 1 (2011), p. 135-166

Inclou diverses figures que il·lustren l'article  

9.
Ascensors en català / Ortega, Rudolf
2019
El País. Quadern, Núm. 1789 (14 novembre 2019), p. 6 (Brou de llengua)  
10.
Consideraciones sobre la naturaleza de los núcleos sintácticos. Hacia una representación sintáctica de dependencias / Lloberes Salvatella, Marina (Universitat Oberta de Catlaunya) ; Castellón, Irene (Universitat de Barcelona) ; Grup de Recerca Interuniversitari en Aplicacions Lingüístiques
Del resum que encapçala l'article: "En el análisis sintáctico automático, la definición de criterios lingüísticos para gramáticas basadas en conocimiento lingüístico permite de desarrollar recursos coherentes y consistentes. [...]
2011 - https://doi.org/10.1344/AFEL2011.1.5
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 1 (2011), p. 101-134

Inclou diverses figures que il·lustren l'article  


Traces. Catálogo : Encontrados 31 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Programari en Amazon
Programari en Google Books
Programari en Google Scholar
Programari en Google Web
Programari en INSPIRE
Programari en NEBIS
Programari en Scirus