'Arrels sota l'aigua'. La meva experiència com a traductora de Virginia Woolf / Marta Pera Cucurell
Pera, Marta
Simposi Dones Traductores, Dones Traduïdes. Recepció de Virginia Woolf a Catalunya (1r : 2013 : Vic)

Data: 2014
Resum: 'Entre els actes', de Virginia Woolf, publicada l'any 1989, en traducció de Marta Pera, és l'última novel·la que va escriure l'autora, i la va acabar dies abans de suïcidar-se, en una atmosfera de guerra imminent. Tant per la forma experimental com per les estratègies literàries i els temes que tracta, aquesta novel·la és alhora un compendi de l'obra de l'autora i una porta oberta a noves possibilitats de creació literària que, malauradament, Virginia Woolf no va poder experimentar. La traductora ens parla de la gènesi de la traducció i de la seva lectura d'Entre els actes.
Nota: Conté una bibliografia (Pàg. 130)
Nota: Estudi llegit al I Simposi Dones Traductores, Dones Traduïdes. Recepció de Virginia Woolf a Catalunya.
Document: Estudi
Matèria: Traducció al català ; Novel·la anglesa ; Estil literari
Woolf, Virginia ; Pera, Marta (Trad.)
Obres: Woolf, Virginia. Entre els actes . Traducció de Marta Pera. [Barcelona] : Edicions 62, 1989
Publicat a: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 21 (2014), p. 123-130 (Monogràfic: 'La recepció de Virginia Woolf a Catalunya') , ISSN 2014-9735



L'article a RACO


El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2017-11-14, darrera modificació el 2024-03-14



   Favorit i Compartir