Bloomsbury i la biografia: 'La reina Victòria' de Lytton Strachey en català / Pilar Godayol
Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic)
Simposi Dones Traductores, Dones Traduïdes. Recepció de Virginia Woolf a Catalunya (1r : 2013 : Vic)

Data: 2014
Resum: Del resum de l'article: "'La reina Victòria', de l’escriptor anglès Lytton Strachey, arribà a Catalunya el 1935, dos anys després de la mort de l’autor i catorze després que aparegués per primera vegada a Londres amb un excepcional acolliment. Publicada per l’editorial Atena i traduïda pel polític, pedagog i escriptor Pau Romeva, rebé tots els honors de la crítica, que l’erigiren com un dels models europeus del gènere biogràfic, molt en voga les primeres dècades del segle xx. Aquest article analitza la recepció catalana de la traducció de 'La reina Victòria', editada pocs mesos abans d’esclatar la guerra civil. Molts factors confluïren perquè fos una versió única, irrepetible. ".
Nota: Inclou una bibliografia (p. 54-55)
Nota: Aquest estudi fou llegit en el I Simposi Dones Traductores, Dones Traduïdes. Recepció de Virginia Woolf a Catalunya.
Document: Estudi
Matèria: Recepció de la literatura ; Traducció al català ; Prosa anglesa ; Biografia
Strachey, Lytton ; Romeva, Pau (Trad.) ; Atena : editorial
Obres: Strachey, Lytton. La reina Victòria . Traducció de Pau Romeva. Barcelona : Atena, 1935
Publicat a: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 21 (2014), p. 43-55 (Monogràfic: 'La recepció de Virginia Woolf a Catalunya')



L'article a RACO


El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2017-11-08, darrera modificació el 2018-03-17



   Favorit i Compartir