|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Anostrar la singularitat, "quell merdé hurrible de la traducció" / |
| Data: | 2016 |
| Resum: | L'autora comenta les singularitats de traduir per al cinema i la televisió, i la dificultat afegida que comporta decidir desviar-se de l'estàndard en un àmbit que "no pot introduir cometes ni cursives". |
| Contingut: | Inclou una fitxa biogràfica de la ponent (p. 53) |
| Nota: | Part de la taula rodona "Anostrar la singularitat: límits i llicències", moderada per Jordi Martín Lloret |
| Document: | Comentari |
| Matèria: | Doblatge ; Audiovisuals ; Traducció al català ; Llengua oral ; Llengua estàndard ; Registres lingüístics |
| Publicat a: | XXII Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Subversors de l'estàndard, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalanes, 2016 (p. 53-57) |