Una aproximació / Aurora Ballester
Ballester, Aurora
Seminari sobre la Traducció a Catalunya (18è : 2010 : Vilanova i la Geltrú)

Resumen: L'autora exposa els criteris que té en compte a l'hora de traduir un text per a infants i joves. Destaca la necessitat d'adaptar culturalment certs elements que podrien resultar confusos per a un nen català, i comenta que els llibres il·lustrats solen ser especialment delicats de traduir, ja que obliguen "a fer esforços d'imaginació importants per salvar la relació entre text i imatge"; també són difícils les traduccions de cançons o rimes.
Contiene: Inclou una fitxa biogràfica de l'autora (p. 21)
Nota: Part de la taula rodona "Criteris i límits de la traducció infantil i juvenil"
Documento: Comentari
Materia: Traducció al català ; Literatura infantil ; Literatura juvenil ; Traductologia ; Il·lustracions gràfiques
Publicado en: XVIII Seminari sobre la Traducció a Catalunya. La traducció de la literatura infantil i juvenil, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalanes, 2011 (p. 21-26)




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Comentarios

 Registro creado el 2016-12-23, última modificación el 2020-03-21



   Favorit i Compartir