Una aproximació / Aurora Ballester
Ballester, Aurora
Seminari sobre la Traducció a Catalunya (18è : 2010 : Vilanova i la Geltrú)

Resum: L'autora exposa els criteris que té en compte a l'hora de traduir un text per a infants i joves. Destaca la necessitat d'adaptar culturalment certs elements que podrien resultar confusos per a un nen català, i comenta que els llibres il·lustrats solen ser especialment delicats de traduir, ja que obliguen "a fer esforços d'imaginació importants per salvar la relació entre text i imatge"; també són difícils les traduccions de cançons o rimes.
Contingut: Inclou una fitxa biogràfica de l'autora (p. 21)
Nota: Part de la taula rodona "Criteris i límits de la traducció infantil i juvenil"
Document: Comentari
Matèria: Traducció al català ; Literatura infantil ; Literatura juvenil ; Traductologia ; Il·lustracions gràfiques
Publicat a: XVIII Seminari sobre la Traducció a Catalunya. La traducció de la literatura infantil i juvenil, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalanes, 2011 (p. 21-26)




El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Comentaris

 Registre creat el 2016-12-23, darrera modificació el 2016-12-24



   Favorit i Compartir