visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Traducció, noves tecnologies i fraseologia per conéixer millor el llenguatge dels nostres clàssics: Ausiàs March i 'Tirant lo Blanch'. Un esguard / |
Data: | 2009 |
Resum: | Breu mostra d'un projecte de recerca més ampli sobre la utilitat d'analitzar les traduccions dels clàssics medievals catalans per entendre millor la fraseologia i les estructures lingüísitques pròpies de cada autor. |
Nota: | Inclou referències bibliogràfiques (p. 244-247) |
Nota: | Estudi llegit al 14è Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes celebrat a la Universitat Eötvös Loránd de Budapest entre el 4 i el 9 de setembre de 2006 |
Document: | Estudi |
Matèria: |
Traducció del català ;
Lèxic ;
Proverbi ;
Frase feta ;
Poesia catalana ;
Novel·la catalana ;
Edat mitjana March, Ausiàs ; Martorell, Joanot ; Bohigas, Pere (Ed.) ; Hauf, Albert G. (Ed.) ; Institut Virtual Internacional de Traducció : IVITRA |
Obres: |
March, Ausiàs.
Poesies . Edició de Pere Bohigas. Barcelona : Barcino, 2000 Martorell, Joanot. Tirant lo Blanch . Edició d'Albert Hauf. València : Tirant lo Blanch, 2004 |
Publicat a: | Actes del Catorzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Budapest, 2006, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2009 (vol. 2, p. 239-247) |