1.
|
|
2.
|
|
3.
|
|
4.
|
|
La traducció de llibres infantils i juvenils
/
Nel·lo, David ;
Seminari sobre la Traducció a Catalunya (18è : 2010 : Vilanova i la Geltrú)
L'autor comenta alguns aspectes de la seva tasca com a traductor: la necessitat de tenir clar un model de llengua propi, les pressions editorials a l'hora de presentar un producte que, sovint, surt al mercat conjuntament amb la versió castellana -que sol manar-, i la tendència a l'alça d'emprar manlleus de l'anglès perquè "és sinònim de llenguatge jove, divertit, enrotllat, cool".
2011
XVIII Seminari sobre la Traducció a Catalunya. La traducció de la literatura infantil i juvenil, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalanes, 2011 (p. 35-38)
Inclou una fitxa biogràfica de l'autor (p. 35)
|
|
5.
|
|
6.
|
|
7.
|
|
8.
|
|
9.
|
|