41.
|
|
42.
|
|
43.
|
|
Miopia literària
/
Abrams, Sam
L'autor de l'article posa en valor la influència de Juan Ramón Jiménez en la poesia catalana contemporània i opina que "Catalunya faria bé de procedir al ple reconeixement" del poeta.
2020
La República, Núm. 113 (18-24 juliol 2020), p. 38 (La República de les Arts. Monogràfic: Sant Jordi d'estiu. Opinió)
|
|
44.
|
|
45.
|
|
Els motius, els símbols i les obsessions
/
Ruiz Tosaus, Eduardo
Amb motiu de la mort de Carlos Ruiz Zafón, l'autor ressegueix algunes de les temàtiques que es repeteixen contínuament en tots els llibres de l'escriptor barceloní i sintetitza en deu punts aquest univers literari: una infantesa traumàtica, la narrativa gòtica, els objectes i els fetitxes, el binarisme i la dualitat, el foc i l'aigua purificadors, àngels i dimonis, el mite de Frankenstein, les cases laberíntiques i altres espais obsessius, referències cinematogràfiques i culturals i la reflexió sobre el fet literari.
2020
La Vanguardia. Culturas, Núm. 937 (27 juny 2020), p. 5 (Llibres. Una valoració literària de l'obra de Carlos Ruiz Zafón)
|
|
46.
|
|
'Letizia' (1937)
/
Edo Julià, Miquel
Es comenta la 'nouvelle' 'Letizia', publicada el 1937 juntament amb altres textos d'Espriu. Edo, a més de fer-ne una anàlisi exhaustiva de l'estil i la llengua, apunta influències literàries de Prudenci Bertrana i, especialment, de la novel·la 'Una dona com les altres', de Francesc Trabal.
2011
Visat, Núm. 12 (Octubre 2011) ([Monogràfic: Salvador Espriu])
2 documentos
|
|
47.
|
|
Carles Riba torna a Grècia
/
Ayensa i Prat, Eusebi ;
Pratsinis, Nikos
Després de fer una introducció sobre la vinculació de l'obra literària de Riba amb la cultura grega, especialment pel que fa a les 'Elegies de Bierville', els autors presenten la traducció al grec que han preparat d'aquesta obra.
2019
Visat, Núm. 27-28 (Tardor 2019), p. 26-30
Es reprodueixen fragments de la segona i la novena elegies d''Elegies a Bierville', de Carles Riba, en versió original i la seva traducció grega a càrrec dels autors de l'article (p. 28-30). S'inclou notes bibliogràfiques (p. 30)
2 documentos
|
|
48.
|
|
Lluís M. Todó, una passió persistent per la cultura francesa
/
Valls, Nina
S'entrevista Lluís M. Todó, sobretot a propòsit de la seva faceta de traductor del francès. De les diverses traduccions que rememora, s'atura a comentar l'impacte que va tenir la de 'Madame Bovary', fins i tot a l'hora de generar una polèmica sobre la llengua que hi havia emprat. [...]
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016), p. 17-20 (Monogràfic: La diversitat de la literatura francòfona)
2 documentos
|
|
49.
|
|
Traduir o morir
/
Pou, Ester
Es reclama la necessitat de traduir per alimentar les referències d'una cultura i dels escriptors, que, tot sovint, reben les principals influències de models forans. L'autora fa servir citacions d'autors diversos com Lluís Duch o Narcís Comadira.
2015
Visat, Núm. 20 (Octubre 2015) ([Monogràfic: Ofici de la traducció literària])
2 documentos
|
|
50.
|
|