Resultados globales: 12 registros encontrados en 0.01 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 12 registros
Traces. Catálogo Encontrados 12 registros  1 - 10siguiente  ir al registro:
1.
Petrarca, Francesco: 'Cançoner', edició i versió de Miquel Desclot / Edo Julià, Miquel (Universitat Autònoma de Barcelona)
2018
Llengua & Literatura, Núm. 28 (2018), p. 156-159 (Ressenyes i notes crítiques)  
2.
Bonaventura Vallespinosa, traductor de Pirandello / Edo Julià, Miquel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Jornades sobre Traducció i Literatura. Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa (6s : 2014 : Universitat Autònoma de Barcelona)
De l'abstract de l'article: "Realitzades entre el 1959 i el 1974, les traduccions pirandel·lianes de Bonaventura Vallespinosa van tenir una difusió molt remarcable, en forma de llibre i dalt dels escenaris, sobretot als anys vuitanta i noranta, difusió indestriable de les activitats promogudes per Frederic Roda des del Centre d'Estudis Pirandellians de l'Institut del Teatre. [...]
2015
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 22 (2015), p. 95-110 (Monogràfic: 'Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa')
2 documentos
3.
Miquel Dolç, punto d'arrivo del carduccianesimo maiorchino / Edo Julià, Miquel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Congresso Internazionale dell'Associazione Italiana di Studi Catalani (9è : 2008 : Venezia)
S'estudia la influència de Carducci sobre Miquel Dolç, receptor i difusor destacat de la poètica carducciana a Mallorca.
La Catalonga in Europa, l'Europa in Catalogna. Transiti, passagi, traduzioni, [recurs electrònic. Data de consulta: 23-03-2017] (p. 1-11 [153-175])  
4.
Vindrà la mort i tindrà els teus ulls; Per natural desig. Cançoner / Edo Julià, Miquel (Universitat Autònoma de Barcelona)
Comentari sobre les traduccions 'Vindrà la mort i tindrà els teus ulls' i 'Per natural desig. Cançoner' i sobre com Clarà i Segarra les han portat a terme.
2010
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 17 ( 2010), p. 308-311 (Ressenyes)  
5.
'Segons que diu lo gloriós Sant Lluch': L'art d'interpretar els textos 'à la carte' / Hauf, Albert G. (Universitat de València, Institut d'Estudis Catalans) ; Edo Julià, Miquel (Trad.)
L'autor exposa un cas de distorsió del sentit original d'un text evangèlic que, a força de la rutinària repetició d'una exegesi feta a la mida d'uns interessos de casta, arribà a convertir-se en fonament teòric i pràctic d'un codi social ben establert. [...]
Professor Joaquim Molas : memòria, escriptura, història, Barcelona : Universitat de Barcelona, 2003 (vol. 1, p. 555-571)
   
6.
Dolç animal mort. Sobre tres poemes de Mercè Rodoreda / Gustà, Marina (Universitat de Barcelona) ; Edo Julià, Miquel (Trad.)
L'autora publica tres poemes inèdits de Mercè Rodoreda que formen part d'una carpeta de l'escriptora amb la rúbrica 'Poesia', amb altres poemes, dipositada a la Fundació Mercè Rodoreda. L'autora aporta un estudi sobre els poemes que s'inclouen en aquesta carpeta i que formen part de la sèrie 'Món Ulisses'. [...]
Professor Joaquim Molas : memòria, escriptura, història, Barcelona : Universitat de Barcelona, 2003 (vol. 1, p. 545-554)
   
7.
Lorca i Foix / Grilli, Giuseppe (Instituto Universitario Orientale, Napoli) ; Edo Julià, Miquel (Trad.)
Aquest estudi analitza la relació de Federico García Lorca amb el grup de poetes i artistes de les avantguardes catalanes. Es fa referència, sobretot, a Salvador Dalí i J. V. Foix. L'autor aporta alguna anècdota transcorreguda a Cadaqués, però sobretot compara poemes de Lorca i Foix que tracten temàtiques similars.
Professor Joaquim Molas : memòria, escriptura, història, Barcelona : Universitat de Barcelona, 2003 (vol. 1, p. 535-544)
   
8.
El malson dels sentits / Edo Julià, Miquel
Caràcters. Barcelona, Segona època, núm. 42 (2008, Gener), p. 45  
9.
L'amistat personal i literària entre Villalonga i Espriu / Edo Julià, Miquel
Miquel Edo repassa la relació epistolar i literària de Llorenç Villalonga i Salvador Espriu, i els encontres personals entre els dos escriptors. Concretament, l'autor parla de la polèmica arran de la traducció-versió de la 'Fedra' de Villalonga per part d'Espriu, dels casos d'intertextualitat entre les seves obres, i de les opinions que s'entreveuen sota la seva relació formal.
L'Avenç. Barcelona, núm. 283 (2003, Setembre), p. 37-43
   
10.
Traduir és la manera de llegir de debò un text / Calvino, Italo ; Edo Julià, Miquel (Trad.)
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 8 (2002), p. 115-118  

Traces. Catálogo : Encontrados 12 registros   1 - 10siguiente  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Edo Julià, Miquel en Amazon
Edo Julià, Miquel en Google Books
Edo Julià, Miquel en Google Scholar
Edo Julià, Miquel en Google Web
Edo Julià, Miquel en INSPIRE
Edo Julià, Miquel en NEBIS
Edo Julià, Miquel en Scirus