Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 68 registres trobats  inicianterior39 - 48següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
39.
Las trobairitz provenzales en el fin de siglo / Riquer, Isabel de (Universitat de Barcelona)
L'autora repassa de forma exhaustiva la presència de les trobairitz en les obres finiseculars, tant literàries com filològiques. D'aquesta manera, es dibuixa la recepció de la poesia provençal trobadoresca escrita per dones i conseqüentment la idealització d'aquestes poetesses.
1997
Lectora. Revista de dones i textualitat, Núm. 3 (1997), p. 27-37 (Monogràfic: La representació de les dones a les literatures hispàniques finiseculars)  
40.
Mataró en els orígens de la recepció del felibritge: manuscrit d'una traducció inacabada de 'Mirèio' / Vellvehí, Jaume (Grup d'Història del Casal de Mataró) ; Col·loqui sobre Verdaguer (7è : 2008 : Vic, Folgueroles i Barcelona)
L'autor estudia les relacions entre la Renaixença catalana i el felibritge occità especialment els orígens d'aquestes i la recepció de l'obra mistralenca a Catalunya. Per vertebrar aquest estudi, analitza la relació que va establir el poeta provençal Damàs Calvet a Mataró a través de la seva amistat amb els germans Terenci i Silví Thos i Codina i Marcel i Melcior de Palau i Català. [...]
2009
Anuari Verdaguer, Núm. 17 (2009), p. 479-493  
41.
El Pirineu i la construcció nacional: el fet literari gascó a l'inici del segle XX i la seua relació amb l'àmbit català (Camelat, Sarrieu, Condò) / Suïls, Jordi
Anàlisi de la relació entre la poesia occitana i la influència que rep dels mites catalans.
2004
Zeitschrift für Katalanistik, Vol. 17 ( 2004), p. 69-89 (Dossier: Die Pyrenäen / El Pirineu)  
42.
Les literatures foranes de menor presència i les crítiques sobre traduccions a "L'Avenç" i "Catalònia" / Llanas, Manuel (Universitat de Vic) ; Quer i Aiguadé, Pere (Universitat de Vic)
Del resum del final de la revista: "L'article ressegueix i comenta les traduccions i la recepció de les literatures anglosaxona, italiana, russa, noruega, holandesa, occitana, espanyola i grega clàssica a les revistes "L'Avenç" i "Catalònia", dues capçaleres emblemàtiques del Modernisme. [...]
2008
Anuari Verdaguer, Núm. 16 ( 2008), p. 139-157 (Estudis i notes)

Inclou apèndix quatre taules en les quals es detallen les traduccions (autor, títol, traductor, data, volum, número i pàgina)  

43.
Robèrt Lafont / Solà, Joan
Joan Solà recorda Robèrt Lafont amb motiu del recent homenatge celebrat per la Generalitat de Catalunya.
2010
Avui Cultura, 25 Març 2010, p. 9 (Parlem-ne)  
44.
Una literatura emboscada. Cop d'ull a l'actualitat literària occitana / Figueres i Trull, Jaume
Jaume Figueras comença enumerant les edicions recents de literatura occitana traduïda al català, sovint en edició bilingüe. Més endavant, ofereix esbossos biogràfics de Bernat Manciet i de Cantalausa (Loís Combas), traspassats recentment, i celebra la vitalitat creativa d'altres noms, com Robert Lafont o Pèire Bec.
2007
Serra d'Or. Barcelona, núm. 570 (2007, Juny), p. 43-46 (Cultura i vida. Lletres)
   
45.
Sobre una antiga composició lírica de la Romània: versions, temes, motius i formes / Romeu i Figueras, Josep (1917-2004)
Josep Romeu i Figueras ressegueix un vell tòpic recurrent i compartit en diverses peces poètiques arreu de la Romània, des del segle XIII fins, almenys, ben entrat el XVI. Es tracta d'un motiu iniciat sempre en un vers "segons el qual el o la protagonista es lleva de bon matí" i es dirigeix a un "indret agradós", on acaba entualant amb algú del sexe oposat "una conversa amorosa que sol acabar feliçment". [...]
2004
Caplletra. València, núm. 36 (2004, Primavera), p. 11-24
2 documents
46.
Los libros catalanes de "monsieur" Coche / Martí, Octavi
Sobre la concessió de la Creu de Sant Jordi a Jean-François Coche, propietari d'una llibreria de literatura catalana i occitana a París, "Pam de Nas", que funciona des de 1976. S'explica la trajectòria de Jean-François Coche, els seus primers contactes amb el català, i la situació actual i el futur de la literatura catalana i occitana.
2006
El País. Cataluña. Barcelona (2006, 26 de setembre), p. 36 (La crónica)
   
47.
The 19th century / Bacardí, Montserrat
Montserrat Bacardí comenta breument les escasses traduccions al català que es feren durant el segle XIX. Principalment foren textos religiosos i alguna obra de poesia occitana.
2002
Catalan Writing. Barcelona, Núm. 17-18 (2002, Novembre), p. 53, 55, 57 (Monogràfic: Notes On The History Of Translation Into Catalan)
   
48.
[Comentari mensual] / Triadú, Joan (1921-2010)
Joan Triadú comenta una xifra, la de deu mil catalans sensibilitzats i sensibilitzadors, capaços de sostenir l'esforç cultural en llengua catalana, una xifra que evita parlar de nucli "romàntic". [...]
1963
Serra d'Or. Barcelona, Any V, segona època, núm. 2 (1963, Febrer), p. 35 (Les lletres. Comentari mensual)
   

Traces. Catàleg : 68 registres trobats   inicianterior39 - 48següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Literatura occitana dins Amazon