Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 32 registres trobats  anterior11 - 20següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.00 segons. 
11.
L'Obra poètica de D'Annunzio en català: la raó d'una tria / Camps, Assumpta
Estudi de la recepció crítica de l'obra poètica de Gabriele D'Annunzio i seguiment d'aquelles etapes de la història literària catalana en les quals es constaten referències i traduccions de l'obra de l'escriptor italià.
1997
Llengua & Literatura. Barcelona, Núm. 8 (1997), p. 119-148 (Estudis i edicions)  
12.
Miquel Ferrà, traductor literari / Camps, Assumpta
L'article se centra en un volum de traduccions poètiques diverses que Ferrà va publicar el 1920, 'Les muses amigues', on traduïa poemes d'una gran diversitat estilística i lingüística. Després analitza amb més deteniment el bloc de traduccions de poesia italiana incloses en el recull (que reprodueix), i les solucions lingüístiques triades per Ferrà.
1999
Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, Núm. 140 (1999, Maig), p. 27-44 (Realitats)

Inclou els poemes "Passa la meva nau" i "Visió", de Carducci; "La visitació" i "Abril", de D'Annunzio, i "La nit del dia de festa", de Leopardi, tots cinc en la traducció catalana de Ferrà
   

13.
El 'Zibaldone' de Josep Pla / Camps, Assumpta
Estudi de la presència de l'obra de Leopardi en l'obra planiana i, especialment, de la lectura que féu Josep Pla de 'Zibaldone di pensieri', un dietari que suposa un model literari i lingüístic per a l'escriptor català.
1998
Serra d'Or. Barcelona, Any XXXX, Núm. 459 (1998, Març), p. 41-43 (Lletres)  
14.
Una Altra lectura de Dante: les traduccions de Josep Lleonart / Camps, Assumpta
Anàlisi de les traduccions al català que Josep Lleonart féu d'alguns poemes de Dante i que publicà l'any del sisè centenari de la mort del poeta italià, el 1921, a "La Revista": es tracta de quatre sonets del volum titulat 'Rime', mai no traduït al català fins aleshores, de temàtica amorosa. [...]
1998
Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, Núm. 132 (1998, setembre), p. 105-120 (Revista dels llibres)

Inclou en apèndix el text dels quatre poemes traduïts per Josep Lleonart
   

15.
El sisè centenari de la mort de Dante a Catalunya / Camps, Assumpta
Anàlisi de la recepció catalana de Dante, en relació amb la castellana, en el marc de la celebració del sisè centenari de la seva mort, el 1921; una recepció hereva de la modernista, però que presenta algunes novetats importants: la intenció de donar una imatge més global de Dante (amb preferència per 'La commedia'); la consideració de Dante com a símbol de la cultura italiana i pare de la llengua; i la construcció d'un imatge monolítica de l'escriptor, que no aprofita el desenvolupament del seu pensament lingüístic i filosòfico-literari. [...]
1998
Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, Núm. 128 (1998, abril), p. 141-152 (Revista dels llibres)
   
16.
El Dante de 'La vita nova' en català / Camps, Assumpta
Assumpta Camps repassa les traduccions al català de fragments de 'La vita nova' de Dante, obra que Manuel de Montoliu va traduir íntegrament el 1903, però que ja abans havia rebut l'atenció d'un bon nombre de traductors, tant en català com en castellà. [...]
1997
Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, Núm. 122 (1997, Octubre), p. 89-102 (Revista dels llibres)
   
17.
Josep Carner, traductor de Dante / Camps, Assumpta
Estudi de cinc poemes de 'La vita nuova' de Dante Alighieri que Josep Carner va traduir al català, posteriorment a la traducció catalana íntegra de la mateixa obra que Manuel de Montoliu va dur a terme el 1903. [...]
1997
Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, Núm. 117 (1997, abril), p. 87-102 (Revista dels llibres)

Inclou en apèndix les versions de Carner d'aquests cinc sonets de Dante
   

18.
La Traducció en el Noucentisme: Miquel Ferrà / Camps, Assumpta
Estudi del llibre 'Les muses amigues', un recull de traduccions poètiques diverses de Miquel Ferrà, representatiu del seu esforç com a traductor per omplir els innombrables buits de la tradició literària pròpia. [...]
1997
Estudis de llengua i literatura en honor de Joan Veny (I), Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1997 (p. 209-220)

Inclou en nota la transcripció de les quatre traduccions de l'italià comentades en l'article
   

19.
Per un estudi de la fortuna d'Eugenio Montale a les lletres hispàniques / Camps, Assumpta
Relació precisa de totes les petges que Montale ha deixat en català i castellà (traduccions al català, traduccions al castellà, articles i assaigs, i entrevistes), com a pas previ per a un futur estudi de la recepció de l'escriptor italià a les lletres hispàniques.
1997
Homenatge a Arthur Terry-1, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1997 (p. 231-246)
   
20.
Recepció de Gabriele d'Annunzio a Catalunya fins al 1900 / Camps, Assumpta
Estudi de la recepció de D'Annunzio a Catalunya a través de l'anàlisi de les referències a l'autor italià aparegudes a les publicacions periòdiques de finals de segle, des de 1884 a 1900. En aquest procés tenen especial importància les cròniques italianes publicades a "La Vanguardia" per un tal Cesare (1896-1902) a la columna "Desfile de la quincena. [...]
   

Traces. Catàleg : 32 registres trobats   anterior11 - 20següentfinal  anar al registre:
Vegeu també: autors amb noms similars
8 Camps, Anna
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Camps, Assumpta dins Amazon