Narrativa alemanya de postguerra: autors traduïts i censura / Jordi Jané-Lligé
Jané-Lligé, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona)
Jornades sobre Traducció i Literatura. Traducció i censura (5es : 2012 : Bellaterra)

Fecha: 2013
Resumen: Del resum de l'article: "Durant la dècada dels anys seixanta del segle XX (. . . ) algunes iniciatives editorials [catalanes] es proposen (. . . ) una profunda renovació del panorama literari català i espanyol tot incorporant als seus catàlegs les principals veus internacionals de la narrativa, entre elles les dels alemanys Heinrich Böll i Günter Grass. El present treball es proposa de descriure el tracte que la censura franquista dispensà a les iniciatives de traducció al català de l'obra d'aquests dos autors".
Contiene: Inclou annexos amb les reproduccions facsímils dels documents que cita al llarg de l'estudi (Pàgs.136-145)
Nota: Inclou una bibliografia (Pàgs.134-135)
Nota: Aquest article és fruit de la reelaboració d'una ponència presentada les cinquenes Jornades sobre Traducció i Literatura, celebrades a Bellatera el 2012 i dedicades al binomi de la traducció i la censura franquista
Documento: Estudi
Materia: Traducció al català ; Novel·la alemanya ; Empreses editores ; 1960-1970 ; 1960X
Böll, Heinrich ; Grass, Günter ; Edicions 62 : editorial
Publicado en: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 20 (2013), p. 117-145 (Dossier) , ISSN 2014-9735



L'article a RACO


El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2013-07-25, última modificación el 2022-06-19



   Favorit i Compartir