|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Narrativa alemanya de postguerra: autors traduïts i censura / |
| Data: | 2013 |
| Resum: | Del resum de l'article: "Durant la dècada dels anys seixanta del segle XX (. . . ) algunes iniciatives editorials [catalanes] es proposen (. . . ) una profunda renovació del panorama literari català i espanyol tot incorporant als seus catàlegs les principals veus internacionals de la narrativa, entre elles les dels alemanys Heinrich Böll i Günter Grass. El present treball es proposa de descriure el tracte que la censura franquista dispensà a les iniciatives de traducció al català de l'obra d'aquests dos autors". |
| Contingut: | Inclou annexos amb les reproduccions facsímils dels documents que cita al llarg de l'estudi (Pàgs.136-145) |
| Nota: | Inclou una bibliografia (Pàgs.134-135) |
| Nota: | Aquest article és fruit de la reelaboració d'una ponència presentada les cinquenes Jornades sobre Traducció i Literatura, celebrades a Bellatera el 2012 i dedicades al binomi de la traducció i la censura franquista |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
Traducció al català ;
Novel·la alemanya ;
Empreses editores ;
1960-1970 ;
1960X Böll, Heinrich |
| Publicat a: | Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 20 (2013), p. 117-145 (Dossier) , ISSN 2014-9735 |
L'article a RACO |