Narrativa alemanya de postguerra: autors traduïts i censura / Jordi Jané-Lligé
Jané-Lligé, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona)
Jornades sobre Traducció i Literatura. Traducció i censura (5es : 2012 : Bellaterra)

Data: 2013
Resum: Del resum de l'article: "Durant la dècada dels anys seixanta del segle XX (. . . ) algunes iniciatives editorials [catalanes] es proposen (. . . ) una profunda renovació del panorama literari català i espanyol tot incorporant als seus catàlegs les principals veus internacionals de la narrativa, entre elles les dels alemanys Heinrich Böll i Günter Grass. El present treball es proposa de descriure el tracte que la censura franquista dispensà a les iniciatives de traducció al català de l'obra d'aquests dos autors".
Contingut: Inclou annexos amb les reproduccions facsímils dels documents que cita al llarg de l'estudi (Pàgs.136-145)
Nota: Inclou una bibliografia (Pàgs.134-135)
Nota: Aquest article és fruit de la reelaboració d'una ponència presentada les cinquenes Jornades sobre Traducció i Literatura, celebrades a Bellatera el 2012 i dedicades al binomi de la traducció i la censura franquista
Document: Estudi
Matèria: Traducció al català ; Novel·la alemanya ; Empreses editores ; 1960-1970 ; 1960X
Böll, Heinrich ; Grass, Günter ; Edicions 62 : editorial
Publicat a: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 20 (2013), p. 117-145 (Dossier)



L'article a RACO


El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2013-07-25, darrera modificació el 2018-03-17



   Favorit i Compartir