|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > La meva experiència com a traductor de textos literaris alemanys / |
| Data: | 2012 |
| Resum: | Del resum de l'article: "Visió panoràmica de la trajectòria vital i professional del gran poeta i traductor Feliu Formosa explicada per ell mateix, des dels primers contactes amb la cultura alemanya a la Barcelona dels anys cinquanta, en ple franquisme, fins a l'actualitat. Formosa hi detalla els autors i les obres de més transcendència que ha anat incorporant al llarg del temps al sistema literari català, amb una atenció especial a Bertolt Brecht, a qui ha contribuït a popularitzar a Catalunya com ningú més. Alhora, Formosa s'insereix ell mateix en una tradició de transvasaments literaris dels països de parla alemanya als de parla catalana i fa un toc d'atenció final a la precària situació del català i a la incomprensió i animadversió que continua patint la cultura catalana quan es reivindica com a cultura nacional". |
| Nota: | Discurs pronunciat amb motiu del lliurament del Premi Friedrich Gundolf, que atorga la Acadèmia Alemanya de la Llengua i la Literatura "per la difusió de la cultura alemanya a l'estranger". El lliurament del premi va tenir lloc el 15 de maig del 2011 a Estocolm |
| Document: | Comentari |
| Matèria: |
Traducció al català ;
Literatura alemanya ;
Traductors ;
Cultura catalana ;
1950-2012 ;
1950L ;
2000X ;
2010X Formosa, Feliu |
| Publicat a: | Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 19 (2012), p. 367-371 (Experiències) , ISSN 2014-9735 |
L'article a RACO |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat