visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Dues traduccions catalanes de 'La Princesse de Clèves' de Madame de La Fayette. Un clàssic del XVII que marca l'accés de la dona a la novel·la / |
Data: | 2012 |
Resum: | L'article analitza la traducció al català d'un clàssic del preciosisme francès del segle XVII, 'La Princesse de Clèves' (1678) de Madame de La Fayette, com a resultat de l'establiment de la Mancomunitat de Catalunya i l'eclosió del noucentisme. S'estudien les traduccions de Rafel Marquina (1923) i Josep A. Grimalt (1990). |
Nota: | Inclou una bibliografia (Pàg. 167) |
Document: | Estudi |
Matèria: |
Recepció de la literatura ;
Traducció al català ;
Novel·la francesa ;
Noucentisme La Fayette, Madame de (1634-1696) (Pseudònim de Madeleine Pioche de la Vergne) ; Marquina, Rafel (Trad.) ; Grimalt, Josep A. (Trad.) ; Mancomunitat de Catalunya |
Obres: |
La Fayette, Madame.
La princesa de Clèves . Traducció de Rafel Marquina. Barcelona : Editorial Catalana, 1923 (Biblioteca Literària, 63) La Fayette, Madame. La princesa de Clèves . Traducció de Josep A. Grimalt. Barcelona : Proa, 1990 (A Tot Vent, 288) |
Publicat a: | Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 19 (2012), p. 155-167 (Dossier) , ISSN 2014-9735 |
L'article a RACO |