Data: |
2012 |
Resum: |
L'article analitza la traducció al català d'un clàssic del preciosisme francès del segle XVII, 'La Princesse de Clèves' (1678) de Madame de La Fayette, com a resultat de l'establiment de la Mancomunitat de Catalunya i l'eclosió del noucentisme. S'estudien les traduccions de Rafel Marquina (1923) i Josep A. Grimalt (1990). |
Nota: |
Inclou una bibliografia (Pàg. 167) |
Document: |
Estudi |
Matèria: |
Recepció de la literatura ;
Traducció al català ;
Novel·la francesa ;
Noucentisme
La Fayette, Madame de
(1634-1696) (Pseudònim de Madeleine Pioche de la Vergne) ;
Marquina, Rafel
(Trad.) ;
Grimalt, Josep A.
(Trad.) ;
Mancomunitat de Catalunya
|
Obres: |
La Fayette, Madame.
La princesa de Clèves . Traducció de Rafel Marquina. Barcelona : Editorial Catalana, 1923 (Biblioteca Literària, 63)
La Fayette, Madame.
La princesa de Clèves . Traducció de Josep A. Grimalt. Barcelona : Proa, 1990 (A Tot Vent, 288) |
Publicat a: |
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 19 (2012), p. 155-167 (Dossier) , ISSN 2014-9735 |