'Bleibe!' o 'Verweile!'? Presència de Maragall en la romanística alemanya i les seves traduccions / Lluís Quintana Trias
Quintana Trias, Lluís (Universitat Autònoma de Barcelona)
Journée d'études: "La projection internationale de Joan Maragall". Séminaire d'études catalanes de l'Université Paris-Sorbonne (2011, maig)
Date: |
2012 |
Abstract: |
Del resum de l'article: "La romanística alemanya ha dut a terme la divulgació i traducció de la literatura catalana; E. Vogel fou el primer a traduir un poema de Maragall (1902), i R. Grossmann (1923) el primer a presentar un estudi en profunditat. En els anys 60 la catalanística comença al voltant del professor Coseriu a la Universitat Tübingen; i ens trobem als anys 70 diverses universitats alemanyes amb estudis sobre Maragall i la seva època (Tur, Hina). Pel que fa a les traduccions, comptem amb l'antologia de Hösle-Pous al 1970. El contrast entre les traduccions d'un mateix passatge del 'Cant Espiritual' ens dona una visió general de les diferents perspectives de lectura". |
Note: |
Aquest text fou presentat a les jornades d'estudi del Séminaire d'Etudes Catalanes de la Université Paris-Sorbonne celebrat el 2 de maig de 2011 |
Document: |
Estudi ; Comentari de text |
Subject: |
Catalanística ;
Recepció de la literatura ;
Poesia catalana ;
Traducció del català ;
1891-1998 ;
Alemanya ;
1890X ;
1900C
Maragall, Joan
(1860-1911) |
Works: |
Maragall, Joan.
"El cant espiritual" . En: Seqüències. Barcelona : L'Avenç, 1911 |
Published in: |
Catalonia, Núm. 10 (març 2012), p. 1-8, ISSN 1760-6659 |
The record appears in these collections:
Document type >
Studies
Record created 2013-04-15, last modified 2023-06-18