'Bleibe!' o 'Verweile!'? Presència de Maragall en la romanística alemanya i les seves traduccions / Lluís Quintana Trias
Quintana Trias, Lluís (Universitat Autònoma de Barcelona)
Journée d’études: "La projection internationale de Joan Maragall". Séminaire d’études catalanes de l’Université Paris-Sorbonne (2011, maig)

Date: 2012
Abstract: Del resum de l'article: "La romanística alemanya ha dut a terme la divulgació i traducció de la literatura catalana; E. Vogel fou el primer a traduir un poema de Maragall (1902), i R. Grossmann (1923) el primer a presentar un estudi en profunditat. En els anys 60 la catalanística comença al voltant del professor Coseriu a la Universitat Tübingen; i ens trobem als anys 70 diverses universitats alemanyes amb estudis sobre Maragall i la seva època (Tur, Hina). Pel que fa a les traduccions, comptem amb l'antologia de Hösle-Pous al 1970. El contrast entre les traduccions d'un mateix passatge del 'Cant Espiritual' ens dona una visió general de les diferents perspectives de lectura".
Note: Aquest text fou presentat a les jornades d'estudi del Séminaire d’Etudes Catalanes de la Université Paris-Sorbonne celebrat el 2 de maig de 2011
Document: Estudi ; Comentari de text
Subject: Catalanística ; Recepció de la literatura ; Poesia catalana ; Traducció del català ; 1891-1998 ; Alemanya ; 1890X ; 1900C
Maragall, Joan (1860-1911)
Works: Maragall, Joan. "El cant espiritual" . En: Seqüències. Barcelona : L'Avenç, 1911
Published in: Catalonia, Núm. 10 (març 2012), p. 1-8





The record appears in these collections:
Document type > Studies

 Record created 2013-04-15, last modified 2018-03-17



   Favorit i Compartir