Kavafis a Catalunya / Lluís Calderer
Calderer, Lluís (1944-2020)

Fecha: 1983
Resumen: Estudi de la recepció de Kavafis a Catalunya, des de la publicació d'un poema seu traduït al castellà a la revista 'Bages' el 1961 fins a l'últim article de Lluís Calderer al 'Regió 7' el 1983, resseguint les traduccions catalanes (Carles Riba, Alexis E. Solà, Gabriel Ferrater i Joan Ferraté), les opinions dels crítics, i fins i tot les adaptacions musicals dels seus poemes (Lluís Llach, Marina Rossell).
Documento: Estudi
Materia: Recepció de la literatura ; Escriptors grecs ; Poesia grega ; Revistes ; Premsa catalana ; Traducció al català ; Crítica literària ; Adaptació musical ; 1863-1933 ; 1961-1983 ; Catalunya ; 1850L ; 1900C ; 1950L
Ferrater, Gabriel ; Alsina Clota, Josep ; Pla, Josep ; Llach, Lluís ; Solà, Alexis Eudald (Trad.) ; Ferraté, Joan ; Rossell, Marina ; Calderer, Lluís (1944-) ; Kavafis, Konstandinos ; Riba, Carles (Trad.) ; Triadú, Joan (Pr.) ; Bages : publicació
Obras: Kavafis. Vuitanta-vuit poemes de Cavafis . Traducció de Joan Ferraté. Barcelona : Edicions 62 (Cara i creu, 22)
Llach, Lluís. "A la taverna del mar" . En: Campanades a morts. Barcelona : Movieplay, 1977
Kavafis. Poesies de Cavafis . Traducció de Joan Ferraté. Barcelona : La Gaya Ciència, 1978
Rossell, Marina. Cos meu, recorda . Barcelona : CBS, 1982
Kavafis. Poemes de Kavafis . Nota preliminar de Joan Triadú. Traducció de Carles Riba. Barcelona : Teide, 1962
Llach, Lluís. Viatge a Itaca . Barcelona : Movieplay, 1975
Kavafis. Poemes de Konstandinos Kavafis . Traducció d'Alexis E. Solà. Barcelona : Curial, 1975
Publicado en: Faig. Manresa, Núm. 21 (1983, Desembre), p. 27-38, ISSN 0214-4522

El registro aparece en las colecciones:
Centenarios > Joan Ferraté
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2009-11-30, última modificación el 2023-09-30



   Favorit i Compartir