|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > La traducció a l'armeni del 'Quadern d'Aram': el text restituït / |
| Fecha: | 2010 |
| Resumen: | Del resum que encapçala l'article: "'Quadern d'Aram', la novel·la de Maria Àngels Anglada sobre el genocidi armeni, fou traduïda i publicada a Armènia l'any 2008, en una edició subvencionada pel Ministeri de Cultura de la República d'Armènia. Aquesta edició, la primera de la literatura catalana a l'armeni, tanca el cercle que la ficció novel·lesca angladiana teixeix a l'entorn de la traducció i ha posat de manifest referents comuns i un rerefons cultural compartit que fan recíprocament intel·ligibles les obres d'ambdues literatures". |
| Contiene: | Inclou una fotografia a la pàgina 166 de Maria Àngels Anglada l'any 1994 a Figueres |
| Nota: | Inclou una nota bibliogràfica (p. 678) |
| Documento: | Estudi |
| Materia: |
Traducció del català ;
Armeni ;
Novel·la catalana ;
Relacions culturals ;
Cultura catalana ;
Cultura armènia Anglada, Maria Àngels |
| Obras: | Anglada, Maria Àngels. Quadern d'Aram . Traducció de Maria Ohannesian. [Erevan] : [Writters Union of America], 2008 |
| Publicado en: | Ausa, Vol. XXIV, Núm. 166 (2010), p. 671-678 (Monogràfic: L'obra de Maria Àngels Anglada avui) , ISSN 2014-1246 |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat