| Data: |
1986 |
| Resum: |
Després d'una introducció general a l'obra de Sèneca, centrada en la figura del lector de l''Epistulae', i a les diverses traduccions romàniques (francesa, italiana i espanyola) de les epístoles, s'analitzen les dues versions catalanes del text (una derivada de la francesa i l'altra feta directament del llatí). Descripció dels manuscrits catalans conservats i de les tècniques de traducció utilitzades. |
| Contingut: |
Inclou fragments dels quatre manuscrits conservats de les dues versions catalans i, en apèndix, una mostra de la traducció llatino-catalana
|
| Document: |
Estudi |
| Matèria: |
Traducció al català ;
Prosa llatina ;
Carta ;
Filosofia ;
Moral ;
Manuscrit ;
Entre 1387 i 1410 ;
1380X ;
1390X ;
1400X
Sèneca
|
| Publicat a: |
Llengua & Literatura. Barcelona, Núm. 1 (1986), p. 111-149 (Estudis i edicions) , ISSN 2013-9527 |