|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > Els títols dels films de Quentin Tarantino: Una perspectiva multilingüe / |
| Fecha: | 2010 |
| Resumen: | De la sinopsi que encapçala l'article: "Els títols de films en llengua anglesa són, avui dia, textos (o paratextos) de gran importància cultural en les societats occidentals. En aquest article ens ocupem de dues qüestions: (1) del fenomen -força popular- de la traducció dels títols de pel·lícules en llengua anglesa que arriben al nostres cinemes; repassem les variades tipologies emprades per analitzar les traduccions dels títols dels films a l'espanyol; i (2) de les traduccions dels títols dels films de Quentin Tarantino a diverses llengües del nostre entorn (espanyol, francès, italià, portuguès, alemany, i també català); tractem de trobar algunes claus explicatives per aquestes traduccions, i valorem la incidència de factors com el doblatge vs. subtitulació, globalització vs. nacionalisme, el cinema com a fenomen comercial, Tarantino i el cinema de culte, Tarantino com a director i guionista, etc. Des del punt de vista traductològic, comprovem el predomini d'estratègies com el manlleu (o «no traducció») i la traducció literal". |
| Nota: | Conté bibliografia (p. 182) |
| Documento: | Estudi |
| Materia: |
Cinema ;
Traducció al català ;
Traducció ;
Anglès ;
Espanyol ;
Francès ;
Italià ;
Portuguès ;
Alemany ;
Cinema nord-americà ;
Manlleu i préstec ;
Doblatge ;
Paratext Tarantino, Quentin |
| Publicado en: | Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 17 ( 2010), p. 167-182 (Articles) , ISSN 2014-9735 |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat