|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > Un traductor medieval en el seu context: els 'defalliments' lèxics de Ferrer Saiol / |
| Fecha: | 2008 |
| Resumen: | L'autor analitza el 'Prohemi' que Ferrer Saiol incorpora a la traducció al català del tractat 'Opus agriculturae' de Pal·ladi que va desenvolupar durant els anys 1380-1385. Ferrer i Saiol, protonotari de la reina Elionor, segons l'autor, és incongruent en el 'Prohemi' quan critica la incompetència dels anteriors traductors del tractat llatí i després insta un potencial i futur destinatari d'aquesta nova versió feta per ell a acabar la feina que no ha estat reeixida. L'autor estudia fins a quin punt la traducció de Ferrer i Saiol té realment 'defalliments' lèxics, tal i com el seu autor assegura en el 'Prohemi'. |
| Nota: | Inclou un llistat bibliogràfic |
| Documento: | Estudi |
| Materia: |
Traducció al català ;
Prosa llatina ;
Tractats ;
Agricultura ;
Traducció ;
Edat mitjana ;
1380-1385 ;
1380X Pal·ladi |
| Obras: | Pal·ladi. Tractat d'agricultura . Traducció de Ferrer Sayol |
| Publicado en: | Llengua & Literatura, Núm. 19 ( 2008), p. 7-26 (Estudis i edicions) , ISSN 2013-9527 |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat