|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > La individuació de les llengües i la traducció. Consideracions entorn de la llengua amaziga (o berber) / |
| Fecha: | 2003 |
| Resumen: | Estudi dels processos sociolingüístics que comencen amb la individuació de les llengües com a objectes d'estandardització. Estudi de la variació lingüística i del concepte de "llengua estàndard" des del punt de vista de la traducció. Se centra en les llengües escandinaves, l'alemany, el neerlandès, el català, l'occità i el basc per donar pas a un estudi sobre la llengua amaziga o berber i justificar la incidència de la traducció en els processos sociolingüístics de variabilitat. |
| Nota: | Reelaboració de la tesi doctoral presentada l'any 1997 a la UAB "L'estandardització de les llengües, estudi comparatiu i aplicació a la llengua amaziga" |
| Documento: | Estudi |
| Materia: | Teoria de la traducció ; Llengua estàndard ; Variació lingüística ; Sociolingüística ; Berber ; Català ; Occità |
| Publicado en: | Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 9 (2003), p. 35-56 (Monogràfic: Dossier. Miscel·lània d'homenatge a Dolors Cinca) , ISSN 2014-9735 |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat