Política lingüística i traducció a Catalunya. Una conversa amb Lluís Jou / Albert Branchadell
Branchadell, Albert

Resumen: Lluís Jou parla sobre els decrets de política lingüística catalana de 1983 i 1988 (les quals van establir quotes mínimes de català al cinema) i explica com va produir-se'n la derogació. Reflexiona sobre diversos temes: la subtitulació i el doblatge; les possibilitats del format DVD per la llengua; i de les traduccions catalanes del 'BOE', del 'Periódico de Catalunya' i de les obres literàries clàssiques. Finalment, parla del paper de la traducció al Departament de Política Lingüística de la Generalitat.
Nota: Experiències
Documento: Entrevista
Materia: 1955-2003 ; Política lingüística ; Legislació ; Traducció al català ; Doblatge ; Subtitulació ; Televisió ; Cinema ; DVD ; Documents escrits ; Premsa espanyola ; Literatura clàssica ; Institucions ; 1950L ; 2000X
Jou, Lluís ; Direcció General de Política Lingüística. Generalitat de Catalunya ; TV3. Televisió de Catalunya ; El Periódico de Catalunya : publicació ; BOE : Boletín Oficial del Estado ; Institut Ramon Llull. Generalitat de Catalunya ; Generalitat de Catalunya
Publicado en: Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 10 (2003), p. 165-184




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Entrevistas

 Registro creado el 2009-11-30, última modificación el 2020-03-21



   Favorit i Compartir