El tractament dels referents culturals en la traducció catalana de 'Gabriela, cravo e canela' / Assumpta Forteza
Forteza, Assumpta

Data: 2005
Resum: Estudi de la traducció al català i del tractament dels referents culturals (elements verbals o paraverbals que en traslladar-se de cultura poden anul·lar-se o adquirir connotacions diferents) de la novel·la regionalista brasilera 'Gabriela, cravo e canela'. Estudi de les tècniques de traducció aplicades a partir d'exemples de la novel·la de Jorge Amado que les il·lustren: manlleu, naturalització, calc, neutralització, addició d'informació, equivalent cultural i omissió.
Document: Estudi
Matèria: Teoria de la traducció ; Traducció al català ; Novel·la portuguesa ; Escriptors brasilers ; Tècniques literàries
Amado, Jorge ; Alsina Keith, Anna (Trad.)
Obres: Amado, Jorge. Gabriela, clau i canyella . Traducció d'Anna Alsina Keith. Barcelona : Edicions 62, 1997
Publicat a: Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 12 (2005), p. 189-203 (Articles) , ISSN 2014-9735




El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2023-09-23



   Favorit i Compartir

El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.

Els administradors del sistema han estat avisats.

En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat