|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > El tractament dels referents culturals en la traducció catalana de 'Gabriela, cravo e canela' / |
| Data: | 2005 |
| Resum: | Estudi de la traducció al català i del tractament dels referents culturals (elements verbals o paraverbals que en traslladar-se de cultura poden anul·lar-se o adquirir connotacions diferents) de la novel·la regionalista brasilera 'Gabriela, cravo e canela'. Estudi de les tècniques de traducció aplicades a partir d'exemples de la novel·la de Jorge Amado que les il·lustren: manlleu, naturalització, calc, neutralització, addició d'informació, equivalent cultural i omissió. |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
Teoria de la traducció ;
Traducció al català ;
Novel·la portuguesa ;
Escriptors brasilers ;
Tècniques literàries Amado, Jorge |
| Obres: | Amado, Jorge. Gabriela, clau i canyella . Traducció d'Anna Alsina Keith. Barcelona : Edicions 62, 1997 |
| Publicat a: | Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 12 (2005), p. 189-203 (Articles) , ISSN 2014-9735 |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat