|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > El tractament dels referents culturals en la traducció catalana de 'Gabriela, cravo e canela' / |
| Fecha: | 2005 |
| Resumen: | Estudi de la traducció al català i del tractament dels referents culturals (elements verbals o paraverbals que en traslladar-se de cultura poden anul·lar-se o adquirir connotacions diferents) de la novel·la regionalista brasilera 'Gabriela, cravo e canela'. Estudi de les tècniques de traducció aplicades a partir d'exemples de la novel·la de Jorge Amado que les il·lustren: manlleu, naturalització, calc, neutralització, addició d'informació, equivalent cultural i omissió. |
| Documento: | Estudi |
| Materia: |
Teoria de la traducció ;
Traducció al català ;
Novel·la portuguesa ;
Escriptors brasilers ;
Tècniques literàries Amado, Jorge |
| Obras: | Amado, Jorge. Gabriela, clau i canyella . Traducció d'Anna Alsina Keith. Barcelona : Edicions 62, 1997 |
| Publicado en: | Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 12 (2005), p. 189-203 (Articles) , ISSN 2014-9735 |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat